Интересно, обращение - "Пані та Пановє" пришло в украинский из польского.
А по украински, вообще-то: Добродійки та Добродії.
| ||
Интересно, обращение - "Пані та Пановє" пришло в украинский из польского.
А по украински, вообще-то: Добродійки та Добродії.
Последний раз редактировалось Собрина; 07.11.2016 в 19:54.
Миром правит не тайная Ложа, а большая Лажа.
Все буде ДОБРЕ :)
Главное, что появился и существует. А вот как будет развиваться....
Вообщем посмотрите и улыбнитесь)))www.youtube.com/watch?v=ukonBMs0WM0&feature=youtu.be
Последний раз редактировалось Don Juan; 09.11.2016 в 00:18.
Интересная статья об Украинском и русском языках:
Мне, как русскому по национальности долгое время было приятно верить в то, что украинский язык произошел от русского. Но вынужденно отключившись от российской пропаганды и начав изучать этот вопрос глубже - я понял, что все как раз наоборот.
Но кому интересно дальше приведу статью от пользователя Google+ Leshijy:
Как украинский язык может быть диалектом русского языка, если в украинском языке 650 000 слов (литературный - 250 000 + 400 000 устаревших и диалектных слов)?
А в русском языке всего во всех диалектах 115 000 слов (словарь Даля). Чей язык чьим диалектом является?
Я могу любое российское слово со славянским корнем вывести, пользуясь украинским языком. Но не каждое украинское слово вы выведете, пользуясь русским языком.
Только задумайтесь.
Украинское "од" задом наперед читается как "до" (обратное направление). В русском же как ты не пытайся, а из слова "от" ты слово "до" не получишь. В русском языке нету украинских слов "до рогу" (до перекрестка), зато есть производное от них - слово "дорога".
Нету в русском языке украинского слова "прати" (стирать), зато есть производное от него - "прачка".
Нету в русском языке украинского слова "пружній" (упругий), зато есть производное от него - "пружина".
Нету слова "тягнути" (тянуть), зато есть "тяготы"......
http://revo-ukraine.livejournal.com/257516.htmlОт украинского мелко "посікти" произошло слово "песок" (по есть посеченный мелко), но слова "секти" в русском языке нету.
Отсюда ж и украинское слово "сокира" - от слова "сікти". А в русском ему соответствует тюркское "топор".
Украинское "вдома" (то есть в + домі) - имеет значение. Русское "дома" - не имеет значения.
В украинском "зобов’язувати" в корне присутствует слово "в’язати". В русском же язіке буковку "в" выкинули - "обязывать".
В русском вместо украинского слова "коло" употребляют "круг". Но присутствует производное от нашего кола - это слова "колода" (в разрезе колоды в форме заложено коло).
Российское "стена" происходит от украинского "з тину" - брали тын и обмазывали его глиной.
Украинское "дім" (дом) производное от слова "дым". Да и по звучанию оно ближе к исходному варианту, чем российское "дом".
Украинское слово "лан" (поле) присутствует в корне российского слова "поляна", но слова "лан" в русском языке нету.
Украинская цепочка "вітер-вітрило". Русская цепочка "ветер"-"парус". До Петра 1 в российских диалектах употреблялось украинское слово "ветрило" и "щегла" (вместо западноевропеского "мачта"). Сравните єто с украинским "щогла".
До Петра 1 употреблялось российское "тятя" - аналог украинского "тато" (папа). Папа ж в русский язык попало из французского при Екатерине 2-й.
Так же и славянские названия месяцев, мы, украинцы сохранили, а в России их заменили на французские соответствия.
Украинское слово "годити" (родить, угождать). От него происходит российское "год", но слова "годити" в русском нету. То есть год - это пора от урожая до урожая (годити - родити).
Зато есть производное от слова "годити" - это "выгода".
Из украинского "лагодити" выпало "го" - получилось русское "ладить". Таким образом Ладога - это перекрученное украинское "Злагода" (спокойствие, порядок) - то есть дословно - спокойное озеро.
Украинская цепочка "харчі-харчуватися-харчовий". Русская цепочка "харчи"-"питаться"-"пищевой".....
http://revo-ukraine.livejournal.com/257516.html
Миром правит не тайная Ложа, а большая Лажа.
Все буде ДОБРЕ :)
Не интересная,т.к безграмотная практически. Задонов нервно курит в сторонке, у него хоть знания есть, в отличии от этого гениального автора. Почитайте под ней комменты анонима от 25 октября 2015 года и ниже, его же. Вот там все по полочкам разложено, но конечно очень коротко. Можно писать и писать про то как Кирилл и Мефодий вместо буквицы http://vl-club.com/1219-obrazar-hran...a-bukvica.html сделали азбуку. Далее "спасибо" товарищу Луначарскому, мы имеем обрезанный алфавит.
А теперь мы спорим что было раньше курица, или яйцо....(((((
Дебри домашней лингвистики. Приведу один пример этимологии слова "дорога":
Вообще полный бред утверждать, что русское слово произошло от украинского, либо наоборот. Оба языка вышли из старославянского. Какие-то корни закрепились в одном, какие-то в другом, какие-то в белорусском. Украинский нахватал очень много полонизмов ещё. В каком словаре украинского языка 650000 слов? Уж не в современном ли, вобравшем тысячи иностранных технических слов, которых в украинском никогда не было? Так почему сравнение с древним словарём Даля тогда? Удивляет как не только образование просело, но и элементарная логика, раз такие утверждения на полном серьёзе цитируют.Происходит от индоевроп. *dorgh- (связано с дёргать и означает «продранное в лесу пространство»); отсюда же, наряду с русск. дорога: русск.-церк.-слав. подрагъ «край», укр. доро́га, болг. даро́га, сербск.-церк.-слав. драга «долина», сербохорв. дра̏га, словенск. drága «овраг, лощина», др.-чешск. dráha «дорога», польск. droga «дорога», в.-луж. dróha «след, дорога, улица», н.-луж. droga «улица». Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.
И, кстати, знатокам и любителям украинского языка предложение: накидайте гугл переводчику синонимов, а то он не знает, что украинский язык богатый:
Я понимаю, что пример не отражает реального положения дел, а только показывает особенности написания конкретного переводчика. Вот и предлагаю совершенствовать его языковую базу. Он же по каким-то текстам в интернете натаскан.
Последний раз редактировалось dron007; 15.11.2016 в 18:21.
а почему в русском языке орех "грецкий"? он должен быть "греческий". явное заимствование из украинского .
"Бреше, сучий москаль" (Н.В.Гоголь)
Вчора знайшов переклад з німецької Лесею Українкою Маніфеста. Цікаво порівняти, як змінилася українська мова. Хоча перше видавництво було у Львові.
Перше українське видання «Маніфесту комуністичної партії» (Львів, 1902). Переклад зроблений Лесею Українкою в 1901–1902 роках. Публікація в рамках проекту “Капітал” Маркса українською.
Лютий привид загрозив Европі — привид комунїзму. Всї власти старої Европи злучили ся разом до сьвятої боротьби з тим привидом: папа і цар, Метернїх і Ґізот, французкі радикали і нїмецкі полїцийні аґенти.
Деж є хоч одна опозицийна партия, котроїби її пануючі противники не назвали комунїстичною? Деж є опозицийна партия, котраби не кинула в лице пятнуючого закиду комунїзму більше від неї радикальним опозиционїстам так само, як своїм реакцийним противникам?
Ті факти вказують на дві річи:
Всї европейскі власти вризнають вже комунїзм за могутню силу.
Надійшов вже час, щоби комунїсти висказали отверто перед цїлим сьвітом свої погляди і цїлі, свої тенденциї і щоби протиставили казцї про привид комунізму манїфест своєї партиї.
В тій цїлі зібрали ся комунїсти всїляких народностий в Льондинї і видали слїдуючий манїфест, опубликований відтак в мові англїйскій, французкій, нїмецкій, італїйскій, флямандскій і дуньскій.
А как грецкий орех по-украински будет вы знаете? Горіх волоський
Это один из вариантов украинского языка, тогда активно пропагандируемых, с отдельными "ся" и кучей других несуразностей. Одновременно с ним ходили и другие, намного более привычные, варианты, понятные и простым людям, а не только Грушевскому. Почитайте «Кривое зеркало украинского языка» Нечуй-Левицкого, там много об этом.
У Львові неможна навчитись украінськоі мови, а можна тільки збавить свою чисту украiнську мову дорешти, так що й самому авторові виправить йіі згодом буде трудно. Яка книжня мова в проф. Грушевського, це добре відомо усім читальникам.Проф. Грушевський хоче намовить украiнських літераторів писати окроми складові (составныя) частки дієсловів (бою ся, бояти му ся) с тієі причини, що в славянських мовах—ся пишеться окроми од слів, а в польські мові, як і в галицькі, ставиться спереду дієсловів. Але яке нам діло до инчих славянських мов., до польськоі, чи сербськоi? Нащо нам підроблюватись під йіх? Славяни ж не читатимуть наших книжок; наші книжки пишуться для украiнців, котрі і не відають, і навить не бачили, як пишуть славяни. А тим часом такі роздерті в писанні слова, як от, прикладом, дієслови на ся, та ще й середніх залогів й усякі складові прикметники (нарЪчія): бояти ся, божити ся, божити муть ся, бояти муть ся, в низ, в гору, до гори ногами, і т. д. і сьмішні, і чудні для публіки, і нагадують правила з грамматиках, де мовиться про слова складчасті (сложныя), складині з двох слів, або про флексіі склоніяня й енряжіпня, котрі в грамматиках ставляють в відомих табличках. Але література не грамматика, а публіка не школа, і йіі нема інтереса в цьому товмачінні, а народ і не втямить цієї премудрости, бо усі знають тільки суцільні слова, а за складчасті, штуковані (складяні з часток) слова повинні дбати й товмачить за це в школі вчителі.
Ви живете так, як обирали вчора...
9 грудня 1863 народився видатний лексикограф, письменник Борис Грінченко - автор першого фундаментального «Словаря української мови»
твори Грінченка
Словник української мови за редакцією Б.Д.Грінченка
"Бреше, сучий москаль" (Н.В.Гоголь)
Віденський міжнародний аеропорт змінить написання українських міст, за винятком Києва
Віденський міжнародний аеропорт «Швехат» запровадить українську транслітерацію українських міст, окрім Києва, оскільки для цього необхідне окреме рішення на міжнародному авіаційному рівні, повідомив посол України в Австрії Олександр Щерба.
«Деякий час тому, на прохання Facebook-громади, ми звернулися до Віденського аеропорту “Швехат” з проханням запровадити нарешті українську транскрипцію українських міст. Здається, частково спрацювало. Щодо Києва – має бути окреме рішення на міжнародному авіаційному рівні», – повідомив він.
В керівництві аеропорту повідомили, що буде запроваджено українську транслітерацію щодо таких міст, як Дніпро (Dnipro), Одеса (Odesa), Харків (Kharkiv).
http://zaxid.net/news/showNews.do?ae...jectId=1413039
"Бреше, сучий москаль" (Н.В.Гоголь)
Какое отношение вся эта политическая хренотень имеет к истории украинского языка? Кстати, возвращаясь к теме, есть словарь Гумецкой по текстам всех старославянских летописей: http://www.read.in.ua/book189409/?razdel=22&p=19
Вот как там писался Киев: Києвъ, Киѣвъ, Кїєвъ. Прилагательное - Києвский, Києвъскии, Кїєвскїй. "Київ" не использовалось вообще. Вот и думайте, к чему это ближе - к современному украинскому или современному русскому.
Вот даже скрин сделаю, чтобы DejaVu читалку не качать:
![]()
На привеликий жаль місцеві сепари живі і непогано себе почувають!
....С фашистской силой темною , с москальскою ордой....
Big525 Я вас прошу, не зачіпайте цих хворих людей! Нехай живуть у своєму міфічному "узком мірє".
еще веселое слово в русском - "прачка", при этом глагол "стирать". а почему же "прачка", а не "стирачка"?
а спроси кацапа : "а что означает "прати"? - ведь не ответит.
"Бреше, сучий москаль" (Н.В.Гоголь)
Социальные закладки