Правильно заметили. Языки близкие, общих корней в словах большинство, но фонетика и, соответственно, транслитерация отличаются. Это не только технических терминов касается. Вот мне и непонятно, откуда у некоторых такая идиосинкразия к звучанию того или иного из наших языков? А ржать по этому поводу по моему вообще ниже плинтуса. Например болгарам или чехам ест немало поводов посмеяться с некоторых русских слов, но вроде там это не приводит к принципиальному отрицанию русского языка




Тема:

Ответить с цитированием
.
Типа, в соответствии с Конституцией...


Социальные закладки