Тема: Языковая проблема в Украине - II

Закрытая тема
Страница 490 из 3883 ПерваяПервая ... 390 440 480 488 489 490 491 492 500 540 590 990 1490 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 9,781 по 9,800 из 77651
  1. Вверх #9781
    User banned Аватар для minor
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса, Новороссия
    Возраст
    62
    Сообщений
    41,107
    Репутация
    24048
    Цитата Сообщение от Salexis11 Посмотреть сообщение
    То есть весь этот стих-это не перевод, а попытка какой-то хуторянской адаптации.
    Своего не придумали, давайте чужое испоганим.
    Так ведь это и есть "Искусство в массы".


  2. Вверх #9782
    Не покидает форум Аватар для Natika
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    25,084
    Репутация
    14895
    Цитата Сообщение от вразлет Посмотреть сообщение
    Бозон, а Вы на каком языке преподаете?
    Цитата Сообщение от Бозон Посмотреть сообщение
    Учимсо читать посты. Примерно 50 последних страниц...
    Давайте я Вам расскажу. Я в курсе.
    До сих пор, невзирая на политику украинизации высшей школы, Бозон преподавал на русском языке.
    Вежливые студенты не возражали против этого.
    Начиная со следующего учебного года Бозон предполагает преподавать на украинском языке в связи с резко возросшим уровнем украинизации школьников.
    Вежливые студенты не собираюраются и против этого возражать..
    Впрочем, их никто и не собирался спрашивать..
    /* мерзко хихикает */

  3. Вверх #9783
    Ви мине устали
    Аватар для Бозон
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    48,165
    Репутация
    35972
    Давайте уж с первоисточником хоть ознакомимся:

    The white moth to the closing bine,
    The bee to the opened clover,
    And the gipsy blood to the gipsy blood
    Ever the wide world over.

    Ever the wide world over, lass,
    Ever the trail held true,
    Over the world and under the world,
    And back at the last to you.

    Out of the dark of the gorgio camp,
    Out of the grime and the gray
    (Morning waits at the end of the world),
    Gipsy, come away!

    The wild boar to the sun-dried swamp
    The red crane to her reed,
    And the Romany lass to the Romany lad,
    By the tie of a roving breed.

    The pied snake to the rifted rock,
    The buck to the stony plain,
    And the Romany lass to the Romany lad,
    And both to the road again.

    Both to the road again, again!
    Out on a clean sea-track --
    Follow the cross of the gipsy trail
    Over the world and back!

    Follow the Romany patteran
    North where the blue bergs sail,
    And the bows are grey with the frozen spray,
    And the masts are shod with mail.

    Follow the Romany patteran
    Sheer to the Austral Light,
    Where the besom of God is the wild South wind,
    Sweeping the sea-floors white.

    Follow the Romany patteran
    West to the sinking sun,
    Till the junk-sails lift through the houseless drift.
    And the east and west are one.

    Follow the Romany patteran
    East where the silence broods
    By a purple wave on an opal beach
    In the hush of the Mahim woods.

    "The wild hawk to the wind-swept sky,
    The deer to the wholesome wold,
    And the heart of a man to the heart of a maid,
    As it was in the days of old."

    The heart of a man to the heart of a maid --
    Light of my tents, be fleet.
    Morning waits at the end of the world,
    And the world is all at our feet!

  4. Вверх #9784
    Не покидает форум Аватар для Natika
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    25,084
    Репутация
    14895
    Тож вперед за козацьким тризубом стрибай
    До спекотних пiвденних краiв.
    Де реве непогiдь наче п'яна кума
    Океаньский вгамовує гнiв!
    И вовсе это не поэтический вымысл переводчика.
    Судя по всему это перевод этой строфы
    Так вперед - за цыганской звездой кочевой
    До ревущих южных широт,
    Где свирепая буря, как Божья метла,
    Океанскую пыль метет.
    Почему-то вспомнился анекдот "Какая страна - такой и теракт"
    /* мерзко хихикает */

  5. Вверх #9785
    Ви мине устали
    Аватар для Бозон
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    48,165
    Репутация
    35972
    Цитата Сообщение от Natika Посмотреть сообщение
    Впрочем, их никто и не собирался спрашивать..
    У вас удивительно избирательное зрение. Видите только то, что хотите видеть. Можно ссылочку про "не собирался спрашивать", а?
    Или изви/няться/ваться начнем, как обычно?

  6. Вверх #9786
    zodchiy
    Аватар для Dema
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    76,372
    Репутация
    72671
    Цитата Сообщение от Бозон Посмотреть сообщение
    Давайте уж с первоисточником хоть ознакомимся:
    "Белый мотылек к заключительному побегу,
    Пчела к открытому клеверу,
    И цыганская кровь к цыганской крови
    Когда-либо весь мир над.

    Когда-либо весь мир над, девушка,
    Когда-либо след держал истину,
    Над миром и под миром,
    И поддерживают в выдержке к вам.

    Вне темноты gorgio лагеря,
    Вне грязи и серый
    (Утренние ожидания в конце мира),
    Цыган, уходят!

    Кабан к высушенному на солнце болотному
    Красный журавль к ее тростнику,
    И Цыганская девушка к Цыганскому юноше,
    Связью бродячей породы.

    Пестрая змея к раскалывается скале,
    Самец к каменистому ясно,
    И Цыганская девушка к Цыганскому юноше,
    И оба к дороге снова.

    Оба к дороге снова, снова!
    На чистом морско-дорожечном --
    Следуйте за крестом цыганского следа
    Над миром и поддерживают!

    Следуйте за Цыганским patteran
    Север, где голубой парус айсбергов,
    И поклоны серы с замерзшими брызгами,
    И мачты обуты с почтой.
    <<--- on-line перевод имеет ограничение
    Я не люблю фатального исхода,
    От жизни никогда не устаю.

  7. Вверх #9787
    User banned Аватар для minor
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса, Новороссия
    Возраст
    62
    Сообщений
    41,107
    Репутация
    24048
    Цитата Сообщение от Бозон Посмотреть сообщение
    Давайте уж с первоисточником хоть ознакомимся:
    Давайте. Внимательно ищем в тексте "козацкий тризуб" и "пьяную куму".

    Мотылек в сачок без опаски летит,
    Работяга пчела - на цветок,
    А цыганская кровь к цыганской крови
    Повсеместно, где мир широк!

    Повсеместно, где мир, моя радость, широк
    (Видно так угодно судьбе)
    По земле, под землей, моя радость, пройду
    И обратно вернусь к тебе!

    Мимо грязных сырых городов чужаков,
    Где угрюмый дождь с неба льет,
    Встретить солнце у самого края земли
    Нас с тобою дорога ведет.

    Дикий вепрь в раскаленную солнцем грязь
    И журавль в свои тростники,
    А цыганка к цыгану стремится всегда -
    Их души бродяжьи близки!

    Пестрый змей в ущелье свернулся клубком,
    На равнину олень ускакал
    А цыганка к цыгану стремится всегда
    И вместе стремятся в даль.

    Они оба стремятся в далекую даль,
    По морскому простору летят.
    По цыганскому следу без страха пройдут -
    Вокруг всей земли и назад!

    По цыганскому следу на Север пройдут,
    Где по морю льдины плывут,
    Где промерзшие мачты и ветки кустов
    Ураганов порывы гнут!

    По цыганскому следу к Югу пройдут,
    Где великий лежит океан,
    Где горячий и дикий, как дьявол, тайфун
    Клочья пены несет по волнам!

    По цыганскому следу на Запад пройдут,
    Где с тоскою чайки кружат,
    Где качаются джонки на глади морской
    И с рассветом сошелся закат!

    По цыганскому следу пройдут на Восток,
    Где безмолвие синих небес,
    Где лазурные волны, опаловый пляж,
    Тишина и мангровый лес!

    Дикий ястреб в открытое небо летит,
    Лань бежит в безопасный лес,
    А женское сердце к мужскому спешит,
    Как давно повелось на земле.

    Сердце женское рядом с сердцем мужским,
    Как горящий в шатре огонек,
    Встретят солнце у самого края земли,
    Где весь мир растелился у ног.

  8. Вверх #9788
    Ви мине устали
    Аватар для Бозон
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    48,165
    Репутация
    35972
    Цитата Сообщение от minor Посмотреть сообщение
    Давайте. Внимательно ищем в тексте "козацкий тризуб" и "пьяную куму".
    [/I]
    Естественно, их нет. Точно также в первоисточнике нет
    "Где горячий и дикий, как дьявол, тайфун"
    а есть " дикий северный ветер, как божья метла".
    И удачно переведенная в канонике "океанская пыль"
    (sea-floors white) превратилась вдруг в Вашей интерпретации в "клочья пены по волнам"
    Любой перевод не аутентичен оригиналу.
    Я не собираюсь извинять автора приведенного украинского текста- ну не Пастернак он, это же очевидно... Но и русский я бы воспринимал как самостоятельное произведение "по мотивам" Киплинга

  9. Вверх #9789
    Не покидает форум Аватар для Гудвин
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса - это мой город.
    Сообщений
    17,587
    Репутация
    12453
    Цитата Сообщение от Бозон Посмотреть сообщение
    У вас удивительно избирательное зрение. Видите только то, что хотите видеть. Можно ссылочку про "не собирался спрашивать", а?
    Или изви/няться/ваться начнем, как обычно?
    Прояните пожалуйста один вопрос....
    Украинизация студентов повысилась где ? В Одессе?
    Украинский учили всегда.
    Или его теперь стали преподавать так качественно,что современные студенты влюбились в него и говорят на нём как на родном ?
    Да, это не Рио-де-Жанейро!

  10. Вверх #9790
    Постоялец форума
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    2,165
    Репутация
    240
    Русский перевод близок тексту оригинала. Он почему то сохранил цыганскую тему. Цыган не стал сибиряком, коми или жителем Петербурга. А у нас, как обычно: казаки, пьянка с кумовьями и трезубцы.

  11. Вверх #9791
    User banned
    Пол
    Женский
    Адрес
    Россия
    Сообщений
    11,792
    Репутация
    2030
    The white moth to the closing bine,
    The bee to the opened clover,
    And the gipsy blood to the gipsy blood
    Ever the wide world over.

    Білий метелик до завершальної втечі, бджоли, до відкритої конюшини,
    І циганської крові, до циганської крові Будь-коли весь світ над.

    Ever the wide world over, lass,
    Ever the trail held true,
    Over the world and under the world,
    And back at the last to you.

    Будь-коли весь світ над, дівчина, Будь-коли слід утримувана істина,
    Над світом і під світом, І назад у витримці до вас.

    Out of the dark of the gorgio camp,
    Out of the grime and the gray
    (Morning waits at the end of the world),
    Gipsy, come away!

    Поза темнотою gorgio табору, Поза гряззю і gray
    (Уранішні чекання в кінці світу), Циганка, підіть!
    Попытка перевести на украинский через переводчик))
    Казаков нет однозначно))

  12. Вверх #9792
    Светлая голова Аватар для Odessica
    Пол
    Женский
    Адрес
    una citta meravigliosa
    Возраст
    44
    Сообщений
    7,061
    Репутация
    4107
    Бозон, вы знаете, Петрарка в оригинале тоже довольно далек от перевода на русский язык, но в русском переводе хотя бы не уродовали стихотворения, и персонажей не маскировали под национальные особенности ) И Лаура осталась Лаурой, а не Ларисой Литературный перевод на то и литературный, чтобы это было красиво, гармонично...а не абы как, зато на понятном языке.
    15.12.2006 лапочка-дочка
    24.12.2013 2 сладких мальчишки

  13. Вверх #9793
    User banned Аватар для minor
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса, Новороссия
    Возраст
    62
    Сообщений
    41,107
    Репутация
    24048
    Цитата Сообщение от Бозон Посмотреть сообщение
    Я не собираюсь извинять автора приведенного украинского текста- ну не Пастернак он, это же очевидно... Но и русский я бы воспринимал как самостоятельное произведение "по мотивам" Киплинга
    Вы не путайте литературный перевод с художественным переводом. Это был романс, написанный для фильма, действительно "по мотивам" Киплинга. А это безобразие (других слов у меня для этого нет) на украинском языке больше напоминает вольный пересказ оперы "Отелло" в исполнении тракториста Васи.

  14. Вверх #9794
    Ви мине устали
    Аватар для Бозон
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    48,165
    Репутация
    35972
    Цитата Сообщение от Odessica Посмотреть сообщение
    Бозон, вы знаете, Петрарка в оригинале тоже довольно далек от перевода на русский язык, но в русском переводе хотя бы не уродовали стихотворения, и персонажей не маскировали под национальные особенности ) И Лаура осталась Лаурой, а не Ларисой Литературный перевод на то и литературный, чтобы это было красиво, гармонично...а не абы как, зато на понятном языке.
    Тяжелое наследие Коцюбинського. "Еней був парубок моторний..."

  15. Вверх #9795
    Постоялец форума
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    2,165
    Репутация
    240
    Да, эти бредни давние...

  16. Вверх #9796
    User banned
    Пол
    Мужской
    Возраст
    56
    Сообщений
    2,813
    Репутация
    747
    Цитата Сообщение от Бозон Посмотреть сообщение
    Естественно, их нет. Точно также в первоисточнике нет
    "Где горячий и дикий, как дьявол, тайфун"
    а есть " дикий северный ветер, как божья метла".
    И удачно переведенная в канонике "океанская пыль"
    (sea-floors white) превратилась вдруг в Вашей интерпретации в "клочья пены по волнам"
    Любой перевод не аутентичен оригиналу.
    Я не собираюсь извинять автора приведенного украинского текста- ну не Пастернак он, это же очевидно... Но и русский я бы воспринимал как самостоятельное произведение "по мотивам" Киплинга
    А причем здесь русский перевод? Украинский опус был представлен, как "Kiплiнг, переклад на росiйську Я. Маршака, з росiйськой Д. Голобородька " То есть имеем безотносительно английского текста перевод с русского на украинский.

  17. Вверх #9797
    User banned Аватар для minor
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса, Новороссия
    Возраст
    62
    Сообщений
    41,107
    Репутация
    24048
    Цитата Сообщение от Бозон Посмотреть сообщение
    Тяжелое наследие Коцюбинського. "Еней був парубок моторний..."
    Котляревского, Бозон! Вот, с технарями всегда так.

  18. Вверх #9798
    Не покидает форум Аватар для Буджак
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    17,363
    Репутация
    3677
    эх, в оригинале звучит, как музыка... И надо иметь колоссальный талант, чтобы эта музыка сохранилась и в переводе. Но украинский перевод похож на детскую игру в испорченный телефон. Сперва перевели на русский, а потом с русского на украинский. Еще и добавили "национальный колорит", вообще труба, от Киплинга не осталось вооще ничего. Ну, не мог переводчик перевести на украинский оригинал, видимо, не знал на достаточном уровне язык. Так что теперь, не переводить, если кто-то перевел уже на русский, а с русским проблем нет???
    OH, East is East, and West is West, and never the twain shall meet,
    Till Earth and Sky stand presently at God’s great Judgment Seat;

  19. Вверх #9799
    Ви мине устали
    Аватар для Бозон
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    48,165
    Репутация
    35972
    Цитата Сообщение от minor Посмотреть сообщение
    Котляревского, Бозон! Вот, с технарями всегда так.
    Звиняйте, куме, дідько затьмарив...

  20. Вверх #9800
    Постоялец форума Аватар для mistika
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    1,608
    Репутация
    1742
    Если так же переводят учебники , то это труба, каких спецов мы получим


Закрытая тема
Страница 490 из 3883 ПерваяПервая ... 390 440 480 488 489 490 491 492 500 540 590 990 1490 ... ПоследняяПоследняя

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения