|
Ну! и что же здесь не так?
Андре, а вы можете уточнить на каком языке воспроизводят речь, когда "болтают, беседуют судачат"?
Обе формы имеют место бытьВся разница в предлоге и частице:
- говорят по-русски, по-немецки, по-украински..
- разговаривают на русском, на немецком, на украинском..))
процентное соотношения русских и украинских школ? при этом тестирование - на украинском.
русский дубляж в кинотеатрах?
высшее образование ты получил на русском яз. вопреки инструкциям министра образования.
и в это в рамках законо 89 года, хитро трактуемого нынешней властью.
а теперь почитай проект нового закона о языках. там- все учебники только на державний, для всех печатных сми -половина тиража державною, все высшее образование и все дошкольные учреждения- державною.
Че Бурашка, навіщо тобі українські, вони ж всі брешуть!))
Дивіться краще АТВ.
И Президент бандит и пиво дорожает
ну так якщо дитина навчалась в школі українською, підручники українською - їй краще українською здавати тестування, вірно?
Про кінотетри, так що їм заважає купити російський переклад та показувати окрім українською російською) У Масках показують чимало фільмів взагалі в орегіналі.
для всех печатных сми -половина тиража державною - дякую, бо для мене знайти у кіосках було важко.
И Президент бандит и пиво дорожает
там уже только новости и некоторые программы на русском.
все фильмы дублируются на украинский (пока кроме советских и российских).
на других каналах еще интересней: интервьюируемых украинских граждан, которые отвечают на русском, синхронно переводят на украинский.
вот берут интервью у жителя столицы, киевлянина, и тут же переводят.
ну не бред?
как-то видел сюжет о недовольных кинопрокатчиках и владельцах кинотеатров. недовольных обязательным украинским дубляжем. наши самые честныеи открытые сми сюжет сделали, взяли интервью... когда какой-то гражданин на русском объяснял в камеру, что зритель резко перестал ходить, его... дублировали!!)
страна, победившая разум.
Чем недовольны кинопрокатчики? Тем, что прибыль выросла?
http://beta.obozrevatel.com/news/2008/2/25/220248.htmВ Украине по результатам трех недель февраля поступления от кинопроката возросли на 22% - до 1 млн 797 тыс. дол., по сравнению с тем же периодом прошлого года. Об этом сообщает международный специализированный сайт по кинопрокатному бизнесу Box Office Mojo по результатам выборки пяти самых популярных фильмов в январе, передает УНИАН.
Согласно сообщению, по результатам трех недель февраля 2007 года поступления от проката кинофильмов в Украине составляли 1 млн 469 тыс. долларов.
Не мы выбираем магию, а магия выбирает нас.
Здесь всё очень просто. Есть два возможных взгляда на речевой акт :
1. нас интересует, на каком он происходит языке
2. нас интересует, какова форма изложения (беседа, крик, речь, пение)
В первом случае говорят : "говорить по-русски", "владеть русским языком".
Во втором говорят : "разговаривать, беседовать, петь, вопить".
Во втором же случае, можно уточнить и на каком языке происходит акт, тогда и можно сказать "разговаривать по-русски" (или на русском), что будет значить "вести беседу по-русски", а вовсе не "владеть русским языком". А именно этот второй, неправильный, смысл и вкладывается часто в Малороссии.
А "предлоги и частицы", в этом вопросе, не имеют никакого значения.
Тести в ОДМУ я здавав російською, при чому українські буклети з питаннями навіть не були присутні. Зараз буде третій іспит післядипломний у знайомого, каже що їм сказали, що в Одесі та Криму здають російською.
А школяри мають знати українську, бо це обов'язковий предмет у ВСІХ школах. І якщо тести українською його вводять в "ступор", то це ганьба йому, значить так вчив добре.
А до кінотеатрів немаю ніякого відношення, мене все влаштовує, окрім субтитрів.
И Президент бандит и пиво дорожает
Вы о чем?
Напомним, 24 декабря 2007 года Конституционный суд Украины принял решение относительно официального толкования положений ст. 14 Закона Украины О кинематографии. Согласно этому решению все иностранные фильмы перед распространением в Украине обязательно должны быть дублированы или озвучены или субтитрованы на государственный язык.
Согласно приказу Министерства культуры и туризма Украины от 18 января 2008 года Государственная служба кинематографии не имеет права выдавать государственное удостоверение на право распространения и демонстрирования фильма, если фильм не дублирован (озвучен или субтитрирован) на государственный язык на фильмокопии языка оригинала.
Не мы выбираем магию, а магия выбирает нас.
Социальные закладки