Тема: Общение переводчиков!

Ответить в теме
Страница 158 из 217 ПерваяПервая ... 58 108 148 156 157 158 159 160 168 208 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 3,141 по 3,160 из 4337
  1. Вверх #3141
    Живёт на форуме
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    3,122
    Репутация
    1272
    Odessa Guide, действенного предпринять ничего невозможно. Таких случаев у самих россиян очень много, почитайте Форум переводчиков.
    Превентивные меры — НИКОГДА не работать с российскими бюро и прочей.
    Ищите зарубежных заказчиков, на тех, в случае задержек, можно подействовать эффективней, чем на старшего брата.


  2. Вверх #3142
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,459
    Репутация
    8647
    Цитата Сообщение от Odessa Guide Посмотреть сообщение
    Взяла в ноябре-декабре несколько заказов у одного из БП России...
    Я не экстрасенс, но предполагаю, что здесь: http://www.yell.ru/nnovgorod/com/abc-translations_8339745/

    Так вот, посоветуйте, пожалуйста
    Максимально широко рапсросранять новости в Инете, чтобы другие легко находили.

  3. Вверх #3143
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,459
    Репутация
    8647
    Цитата Сообщение от Juri Посмотреть сообщение
    НИКОГДА не работать с российскими бюро и прочей.
    Зачем так категорично? Есть нормальные организации. Часто это филиалы иностранных БП.
    Работаю с такими уже много лет в реждиме "заполнения пауз" между более выгодными заказами, просто чтобе не ржаветь без дела.

  4. Вверх #3144
    Живёт на форуме
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    3,122
    Репутация
    1272
    Цитата Сообщение от translator Посмотреть сообщение
    Есть нормальные организации. Часто это филиалы иностранных БП.
    Ну, да — с усеченным российским менталитетом.

  5. Вверх #3145
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,459
    Репутация
    8647
    Цитата Сообщение от Juri Посмотреть сообщение
    Ну, да — с усеченным российским менталитетом.
    Опять же не все.

  6. Вверх #3146
    Посетитель Аватар для Odessa Guide
    Пол
    Женский
    Возраст
    45
    Сообщений
    219
    Репутация
    108
    Уважаемые Juri и Translator,

    Спасибо вам.

    Да, Translator, это были ABC- Translations, Нижний-Новгород.

  7. Вверх #3147
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,459
    Репутация
    8647
    Цитата Сообщение от Odessa Guide Посмотреть сообщение
    Да, Translator, это были ABC- Translations, Нижний-Новгород.
    У меня товарищ на низ попал. Там всего-то 15 долларов, но уже год не может получить.

  8. Вверх #3148
    Живёт на форуме Аватар для ENICA
    Пол
    Женский
    Адрес
    где-то под испанским небом
    Сообщений
    4,294
    Репутация
    11240
    Ув. переводчики, очень нужна ваша помощь. т.к. запись будет вносится в Устав. Как правильно перевести: совместное украинско-американское предприятие Общество с ограниченной ответственностью? Joint Ukrainian-American enterprise Limited Liability Company или Ukrainian-American joint venture Limited Liability Company? Часто также Общество с ограниченной ответственностью переводится как limited trading development? Спасибо всем.
    Чем серьезнее лицо, тем прекраснее улыбка...

  9. Вверх #3149
    Частый гость Аватар для SS.
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    585
    Репутация
    146
    Цитата Сообщение от ENICA Посмотреть сообщение
    Ув. переводчики, очень нужна ваша помощь. т.к. запись будет вносится в Устав.
    Коллеги, ну не безобразие, а!?

    ENICA, а юридическую консультацию в случае проблем по этому переводу в США вы будете на форуме (американских) адвокатов спрашивать
    Do what you love. The rest comes.

  10. Вверх #3150
    Живёт на форуме Аватар для ENICA
    Пол
    Женский
    Адрес
    где-то под испанским небом
    Сообщений
    4,294
    Репутация
    11240
    Цитата Сообщение от SS. Посмотреть сообщение
    Коллеги, ну не безобразие, а!?

    ENICA, а юридическую консультацию в случае проблем по этому переводу в США вы будете на форуме (американских) адвокатов спрашивать
    ООО зарегестрировано давно, но записи на англ. языке в уставе не было, на данный момент вносятся изменения в связи со сменой учредителя, вот и хочу заодно внести граммотно название компании на английском языке. Все юридические вопросы будут оговариваться с юристом. Я же не спрашиваю здесь у переводчиков законы Украины.
    Я не понимаю тех людей, которые с сарказмом относятся к какой то просьбе. Не можете помочь, промолчите. Спасибо.
    Чем серьезнее лицо, тем прекраснее улыбка...

  11. Вверх #3151
    Постоялец форума Аватар для olmana
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    2,963
    Репутация
    4364
    Цитата Сообщение от ENICA Посмотреть сообщение
    Ув. переводчики, очень нужна ваша помощь. т.к. запись будет вносится в Устав. Как правильно перевести: совместное украинско-американское предприятие Общество с ограниченной ответственностью? Joint Ukrainian-American enterprise Limited Liability Company или Ukrainian-American joint venture Limited Liability Company? Часто также Общество с ограниченной ответственностью переводится как limited trading development? Спасибо всем.
    Интересно, вот что пишут российские коллеги: "то LLC это аналог ООО - не верно. Аналогом ООО является другая форма - LTD. LLC имеет ряд ключевых отличий существенных с точки зрения организации стартапа или инвест-проекта, например. И до сих пор (апрель 2011) аналогов в России не имело, что и было одним из тормозов на пути инноваций. Сейчас подобная форма (хозпартнёрство) только рассматривается. Осознаю суть так, LLC = ЗАО. Т.е. Акционеров круг ограничен, субсидиарной ответственности акционеров нет, на организованном рынке акции не обращаются. (с)
    Мне нравится иногда, на людях, притворяться приличным человеком.

  12. Вверх #3152
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,459
    Репутация
    8647
    Цитата Сообщение от ENICA Посмотреть сообщение
    Ув. переводчики, очень нужна ваша помощь. т.к. запись будет вносится в Устав. Как правильно перевести: совместное украинско-американское предприятие Общество с ограниченной ответственностью? Joint Ukrainian-American enterprise Limited Liability Company или Ukrainian-American joint venture Limited Liability Company? Часто также Общество с ограниченной ответственностью переводится как limited trading development? Спасибо всем.
    Joint Ukrainian-American Limited Liability Company "Roga & Kopyta"

  13. Вверх #3153
    Частый гость Аватар для Ivengo
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Южная Пальмира
    Возраст
    44
    Сообщений
    976
    Репутация
    1329
    Цитата Сообщение от translator Посмотреть сообщение
    Joint Ukrainian-American Limited Liability Company "Roga & Kopyta"
    Серго, американцы очень не любят кавычек в плане названия компаний и фирм.

    Но от них никуда не деться при переводе с русского/украинского... Мне несколько раз попадались такие фразы АО "ТД "НПК Мрия"" - та еще веселуха)))
    ***

  14. Вверх #3154
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,459
    Репутация
    8647
    Цитата Сообщение от Ivengo Посмотреть сообщение
    Серго, американцы очень не любят кавычек в плане названия компаний и фирм.
    Но от них никуда не деться при переводе с русского/украинского... Мне несколько раз попадались такие фразы АО "ТД "НПК Мрия"" - та еще веселуха)))
    Согласен за кавычки, но и такие паровозы им не свойственны, так что тут кавычки помогают отделить зерна от плевел.

  15. Вверх #3155
    Не покидает форум Аватар для hjpjdstgznrb
    Пол
    Женский
    Адрес
    одесса
    Возраст
    47
    Сообщений
    5,834
    Репутация
    1964
    В Санкт-Петербурге на выходе из станции метро Политехническая почти каждый день с 15:00 до 16:00 стоит 80-летняя бабушка и продает книги со своими стихами и переводами. Это известный и замечательный переводчик с английского Галина Сергеевна Усова, автор многих переводов из Вальтера Скотта, Байрона, Агаты Кристи, Толкиена, австралийской народной поэзии, английской фантастики.

    Её книги переиздаются и продаются повсюду, но положенные проценты из издательств выбить сложно, тем более в 82 года.

    Стоит максимально распространить это сообщение - не потому, что каждый, кто его прочтёт, сможет чем-то помочь, но потому, что в конце концов оно попадётся на глаза кому-то действительно нужному. Журналисту, юристу, меценату, издателю, а может богатым родственникам Галины Сергеевны, живущим за границей, или известным музыкантам, исполняющим песни на её стихи.

    Последний раз редактировалось hjpjdstgznrb; 03.02.2014 в 22:08.

  16. Вверх #3156
    Не покидает форум Аватар для hjpjdstgznrb
    Пол
    Женский
    Адрес
    одесса
    Возраст
    47
    Сообщений
    5,834
    Репутация
    1964
    Цитата Сообщение от ENICA Посмотреть сообщение
    Ув. переводчики, очень нужна ваша помощь. т.к. запись будет вносится в Устав. Как правильно перевести: совместное украинско-американское предприятие Общество с ограниченной ответственностью? Joint Ukrainian-American enterprise Limited Liability Company или Ukrainian-American joint venture Limited Liability Company? Часто также Общество с ограниченной ответственностью переводится как limited trading development? Спасибо всем.
    честно не понимаю как можно переводить не разбираясь в терминологии. я бы никогда не взялась переводить юридические-экономические-медицинские тексты так как у меня нет соответствующего профильного образования по данным специальностям; следовательно будут ошибки

  17. Вверх #3157
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,459
    Репутация
    8647
    Цитата Сообщение от hjpjdstgznrb Посмотреть сообщение
    честно не понимаю как можно переводить не разбираясь в терминологии. я бы никогда не взялась переводить юридические-экономические-медицинские тексты так как у меня нет соответствующего профильного образования по данным специальностям; следовательно будут ошибки
    Зато человек берет недорого.

  18. Вверх #3158
    Не покидает форум Аватар для Св.Михаил
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Нью-Йоркщина
    Возраст
    48
    Сообщений
    8,796
    Репутация
    4255
    Вот так подготовились в Сочи к приезду англоязычных гостей:
    One nation under God

  19. Вверх #3159
    Не покидает форум Аватар для hjpjdstgznrb
    Пол
    Женский
    Адрес
    одесса
    Возраст
    47
    Сообщений
    5,834
    Репутация
    1964
    да уж

  20. Вверх #3160
    Новичок Аватар для Aristarhova
    Пол
    Женский
    Возраст
    50
    Сообщений
    18
    Репутация
    16
    Добрый день, ув. коллеги. Приходилось ли вам сталкиваться с БП "Транслинк" (РФ)? Мне предложили сотрудничать с ними в качестве фрилансера (техническая тематика), а т.к. я долгое время я работала с одним работодателем, опыта сотрудничества с БП нет. Тарифы, конечно, оставляют желать лучшего, о договоре тоже ничего не упоминается, что уже подозрительно, да и отзывы в и-нете различные.
    Посетитель


Ответить в теме
Страница 158 из 217 ПерваяПервая ... 58 108 148 156 157 158 159 160 168 208 ... ПоследняяПоследняя

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения