| ||
Бедные дети, им как нам, в свое время, хочется быстрее стать взрослыми.
Жизнь карантин у входа в Рай.
Дык. Для этого самому надо быть не менее (а то и более) великим поэтом.
The Baron of Smaylho’me rose with day,
He spurr’d his courser on,
Without stop or stay, down the rocky way
That leads to Brotherstone.
До рассвета поднявшись, коня оседлал
Знаменитый Смальгольмский барон
И без отдыха гнал меж утёсов и скал
Он коня, торопясь в Бротерстрон
...
Yet his plate-Jack was braced, and his helmet was laced,
And his vaunt-brace of proof he wore;
At his saddle-gerthe was a good steel sperth,
Full ten pound weight and more.
Но в железной броне он сидит на коне
Наточил он свой меч боевой.
И покрыт он щитом, и топор за седлом
Укреплён двадцатифунтовой.
Мне литературный перевод Жуковского здесь кажется более талантливым чем оригинал Скотта.
Я когда-то самоуверенно попробовал переводить поэзию, но бросил - таланта не хватает.
Последний раз редактировалось Alexey_C; 18.02.2013 в 01:50.
А если так?
Сквозь небо еле слышное дыханье
От запада к востоку ветер нёс.
Стояло солнце над холмами первых роз,
Даруя городу своих лучей сиянье.
И на невидимых колоннах облака,
Как лилии ненужные сникали.
Любимая, смотри! Стемнело вдруг!
И словно мага-чародея дух
Над небом воспарил...
Иль это там, в небес святом пространстве
С размахом, с грацией, как будто в тихом танце
По волнам невесомых синих вод
Сам Павел над строеньями плывёт.
И пересуды, пробиваясь сквозь туман,
Окутывают замок, и аббатство,
И площадей свободное пространство,
И улиц миллионный балаган...
Так, в постоянном заунывном бормотаньи
Клокочет Лондона неумолимый пульс.
Доброго!
Какой интересный музей!
![]()
Слава українським українцям української України!
Привет пиитам.
Чувствую, что скоро тоже на подножный корм перейду... Будущие планы на работу туманны, мать их, как берега Альбиона.
Сколько там за переводы платят?
Утро доброе всем!
Есть чем в Канаде судам заниматься за наши налоги. Ждем запрета кофе.
После 25 лет успешной продажи пива под маркой Albino Rhino ("Носорог-альбинос") рестораны Британской Колумбии больше не будут предлагать эту марку своим посетителям.
Сеть пивных и ресторанов Earls Restaurant назвало свое собственное пиво в честь редких в природе белых носорогов.
Однажды жительница Ванкувера, рожденная страдающая отсутствием окрашивающего кожу, глаза и волосы пигмента, обратилась в трибунал провинции по правам человека, заявив, что название пива является оскорбительным для нее, а также для всех, кто страдает таким же синдромом альбинизма.
Как это ни покажется многим странным, трибунал согласился с жалобщицей. и с 24 апреля пиво под этой маркой подаваться больше не будет.
А у нас должен мельник подать в суд. Мол, почему он старый (пиво "Старый мельник"). Оскорбление.
Социальные закладки