| ||
Приколисты)
![]()
Та ні. Звісно він типовий "русскій".
Характерным для Пушкина приемом перевода был следующий: не понятные в переводимом тексте слова он писал в переводе на языке оригинала или же ставил временно, начерно слова, которые нужно было впоследствии заменить другими. Во всех таких случаях сомнительные слова подчеркивались Пушкиным для памяти. Иногда непонятные слова выписывались отдельно, чтобы не задерживать работу, и потом уже находили себе соответственный перевод. Нередко русские переводы Пушкина пестрят французскими словами, свидетельствующими о том, что поэт думал по-французски.
Эта циркульная узколобость боголюбика просто умиляет.
БорЭц....за чистоту русской крови....ёпрст..![]()
эт я знаюучитывая, что алехей давно вывел всех угро-фино-монголо-татар , цинично называющися русскими на чистую воду, и доказывать нечего.Хотя при наличии буйной фантазии и в будёновке можно запросто разглядеть монгольскую тюбетейку. )))))
вон он своим пытливым умом уже докопался до того, на каком языке думал Пушкин.
Так дизайн Васнецов делал.
P.S. Для Alexeyя:
Пичалька.Виктор Михайлович Васнецов, русский художник, родился 15 мая 1848 года в русском селе Лопьял Уржумского уезда Вятской губернии (ныне Кировская область), в семье православного священника Михаила Васильевича Васнецова (1823-1870), происходившего из древней вятской фамилии Васнецовых.
Слава українським українцям української України!
Социальные закладки