ідіоти не вважають себе такими, вони бачать хворобу лише в інших)).
Канада
Показать скрытый текст мовні проблеми Канади
В 1763 году, после подписания Парижского договора, количество французов превышало количество англоговорящих на территории Канады, но в середине 1800-х годов французы стали этническим меньшинством. Благодаря ряду причин французской общине удалось сохранить свою идентичность и культуру. Во многом этому способствовала религия и язык. Британские власти, чтобы завоевать лояльность французских канадцев, приняли меры по укреплению гражданских прав французов. Помимо религии и языка, сохранению французской культуры способствовали высокая рождаемость, концентрация франкоговорящего населения во французском Квебеке и националистическое движение, которое воспрепятствовало полной ассимиляции с англоговорящей частью Канады. В 1840 году Британия, обеспокоенная растущим влиянием США, объединила парламенты Верхней и Нижней Канады. Несколько позднее, в 1867 году, английский и французский языки стали официальными языками национального парламента. Однако языком коммуникации оставался английский. Иммигранты, приезжающие в Канаду и, в частности, в Квебек, предпочитали учить английский, таким образом не способствуя увеличению числа говорящих на французском. Образование и социальные службы находились под контролем провинций. Первая националистическая волна в Квебеке прошла в 1930-х годах под девизом возвращения к традиционному французскому укладу жизни и была выражением сопротивления распространяющимся капиталистическим отношениям. Экономическая депрессия в стране усиливала недовольство. Движение за традиционный французский уклад жизни, то есть сельский, наблюдался не только в Квебеке. Это движение охватило французских канадцев во всех провинциях. В 1960-х годах вторая волна националистического движения на территории Квебека способствовала модернизации и индустриализации экономики, отмене этнической и лингвистической стратификации, направленной против франкоговорящих, укреплению позиций французского языка. Пропагандировалась новая идентификация: франкоговорящий гражданин Квебека, а не франкоговорящий гражданин Канады. Однако попытка националистической партии превратить Квебек в независимое государство через референдум 1980 года не удалась, так как премьер министр Канады Пьер Трюдо (Pierre Trudeau) предложил новый тип федеральных взаимоотношений. В 1971 году он объявил, что в Канаде не признаются какие-либо официальные культуры. Канадское федеральное правительство обещало помочь всем культурным группам, которые могут способствовать процветанию страны, а также оно обещало помогать влиться в канадскую нацию тем группам, которые испытывали временные трудности. Канадское правительство обещало способствовать переговорам и обменам между культурными группами в Канаде и оказывать помощь прибывшим иммигрантам в освоении языка. Закон о языке в 1969 году признавал двуязычие. На федеральном уровне граждане могли выбирать язык, если они обращались в соответствующие федеральные службы. Тем не менее, большинство канадцев продолжали быть одноязычными, причем французы были вынуждены изучать два языка. Количество англоговорящих, которые знали два языка, доходило только до 9 %, в то время как у французов количество знающих два языка составляло 41 % в 1996 году.
Итак, Канада выбрала принцип индивидуальных языковых прав в отличие от территориальных в Швейцарии. Это обусловливалось разбросанностью франко-говорящего населения по всей территории Канады с одной стороны, а с другой стороны, желанием Трюдо избежать территориального противопоставления со стороны французского Квебека по отношению к англоговорящим провинциям. Федеральное правительство было обеспокоено перспективой отделения Квебека в случае усиления конфронтации. Согласно этому принципу любой человек на территории Канады имел равные языковые права для выражения как на французском языке, так и на английском, независимо от того, где он находился – в провинции с доминирующим английским или в провинции с доминирующим французским языком. При этом Трюдо начал проводить политику смены символики в пользу французской части населения и политику мультикультурализма, чтобы, опять же, убрать противопоставление двух главных культур. Все культуры имели равные права и заслуживали внимания со стороны федерального правительства. Политика двуязычия с одновременным мультикультурализмом была достаточно противоречивым явлением, но все эти мероприятия Трюдо помогли провалить референдум по отделению Квебека от Канады в 1980 году.
Возобновление националистического движения в Квебеке в конце 1980-х годов было связано с неутихшим страхом поглощения французской культуры более многочисленной англо-канадской при все более сокращающемся числе франкоговорящих. Другими причинами националистического подъема была убежденность в том, что Квебек получает недостаточно от федерального правительства и может вообще существовать экономически независимо. Попытки определить судьбу Квебека в 1995 году с помощью нового референдума по отделению Квебека от Канады опять же не увенчались успехом. Противостояние франкоговорящего населения англоговорящему населению в Канаде отличается от противостояния испаноговорящих или афро-американцев к остальным американцам. Хотя движение «Только английский» часто предрекает возникновение канадской ситуации в США, исторические предпосылки в этих странах совершенно разные. Кэрол Шмидт выделяет следующие моменты различия.
Статус французского языка и французской культуры в глазах франкоговорящих намного выше, чем испанского у испаноговорящего населения в США. Идентификация себя с общей французской культурой и уверенность в высоком статусе французского языка несомненно помогали выжить французскому языку в Канаде. Другая причина, способствующая оформлению франкоговорящих в движение франкофонов, это уделение большего внимания в канадской конституции групповым правам, а не индивидуальным, как в конституции США. Кэрол Шмидт обращает внимание на сам подход к образованию и пониманию равных прав. В США образование связано с пропагандой американских национальных ценностей, патриотизма, единых критериев и программ обучения для всех. Если же дело касается равных прав при обучении и программ двуязычного обучения, то это делается в рамках одной школы и для того, чтобы все американцы выучили английский и говорили на нем. В Канаде это будет выглядеть по-другому. Равные права на обучение будут подразумевать права групп на раздельные школы для франкоговорящих и для англоговорящих, а также языковые курсы английского и французского для всех желающих. Единые культурные ценности Канады не насаждаются в школах, и франкоговорящие школы тяготеют к общей исторической культуре Франции. К. Шмидт, сравнивая языковую политику Канады и США, называет эти явления американским универсализмом и канадским партикуляризмом. При канадском варианте трудно создать единую национальную культуру. Согласно Бургису и Маршалу, США и Канада имеют много схожего, но немало различного. Канадские 10 провинций имеют большую политическую автономию, чем штаты США, и в США более централизованная власть. Вопрос видимого различия для межэтнических конфликтов играет важную роль и имеет антирасистский оттенок в США. В Канаде (23 % французов) на 10 человек только один не-белый, а в США на 4 человека – 1 не-белый (афро-американцы – 12%, из Латинской Америки – 9 %, азиаты-американцы – 3 %).
Швейцария
Показать скрытый текст історичний компроміс Швейцарії
В 1291 году три горных кантона объединились в оборонительный союз, образовав будущую Швейцарию. В 1513 году их было уже 13, причем официальным языком конфедерации до 1798 года был немецкий. Уважение и невмешательство в дела кантонов и языковое разнообразие были важными факторами, способствующими расширению этого союза. В 1798 году с вторжением французской армии Наполеона была образована республика и французские и итальянские районы были превращены в кантоны с равными правами, что было началом мультилингвистической Швейцарии. Однако традиции и разнообразие культур вступили в противоречие с французской идеей униформизма республики. В 1803 году Наполеону пришлось восстановить правительства в каждом кантоне с общим числом 19 (сейчас 23 кантона). Сопротивление иностранным властям и конфликты во время республики помогли сплочению и формированию ощущения своей швейцарской национальной идентичности. Во время Первой мировой войны швейцарское федеральное правительство обратилось к населению с призывом сохранить политический идеал и культуру общества, которое всегда возвышалось над этническими и языковыми различиями, и сохранить нейтралитет. В Швейцарии, в отличие от Канады, где языковой конфликт усугублялся экономическим, конфликты наблюдались в области религии и классов, причем эти религиозные и классовые конфликты пересекали языковые границы, поэтому вопрос языковых различий не был самым важным для швейцарцев. Во время Второй мировой войны, как реакция на события, наблюдалось усиление национального единства, обострение сознания уникальности своей швейцарской культуры с характерной для нее политической культурой нейтралитета и противостояния диктаторским режимам.
Процедура длительных многоступенчатых референдумов всегда помогала ей решить спорные вопросы. Однако референдум 1992 года по поводу участия страны в Европейской экономической зоне разбил население на языковые группы. В голосовании приняли участие 78,3 % всего населения. Все немецкие кантоны, кроме двух, проголосовали против подписания соглашения большинством голосов. К ним добавился итальянский кантон. Французские же кантоны проголосовали за подписание большинством голосов. Соглашение было отклонено, так как, согласно швейцарскому закону о референдуме, нужно получить не только большинство голосов всего населения страны, но и большинство голосов в каждом из кантонов отдельно. Хотя большинство населения Швейцарии говорит на немецком, французские кантоны пополняются за счет переезжающих из Франции и из немецких кантонов. Если сравнивать количество швейцарцев, владеющих вторым языком, то, согласно статистике, швейцарские немцы охотнее изучают французский, чем французы немецкий. Швейцарские французы жалуются на разговорные диалекты, используемые немцами вместо стандартного немецкого, который все изучают в школе. Школьное обучение в немецких кантонах имеет систему, похожую на двуязычную. Детей учат стандартному немецкому, а затем используют его как язык преподавания на всех занятиях. Учитель разговаривает на стандартном немецком в классе, но в индивидуальной беседе с детьми он может использовать диалект. Главным считается создать позитивное отношение к стандартному немецкому у детей через позитивное отношение самого учителя. Язык кантона является языком преподавания в школе. Все граждане кантона должны знать язык кантона, в котором они живут. В большинстве случаев местные власти используют один язык, и граждане кантона не обеспечиваются переводом официальных текстов кантона, если в этом кантоне один официальный язык.
На уровне кантонов соблюдается принцип территориальности, но на федеральном уровне – принцип индивидуальности. Если гражданин Швейцарии обращается к федеральным властям, то он может это делать на своем родном языке и получить информацию на своем родном языке. Федеральные власти должны, в свою очередь, обращаться к властям кантона на официальном языке кантона. Каждый член федерального парламента может выбирать язык по своему усмотрению. Федеральные власти поддерживают языки меньшинств, независимо от численности. В Швейцарии четыре национальных языка: немецкий (65% населения), французский (18%), итальянский (10%) и ретороманский (1%) (Romansch).
Одним из важных моментов, который препятствует возникновению языковых конфликтов, является политическая организация и соотношение властей кантона и федеральных властей, причем конституция подкрепляется историческими традициями. Исполнительная власть разделена между языковыми группами по традиции. Не только индивидуум, но и группы имеют права. Федеральный Совет, исполнительная власть, состоит из 7 членов и соответствует четырем главным партиям Швейцарии и трем основным языковым группам. Председатель из числа Совета сменяется каждый год. Каждый советник возглавляет департамент. Согласно конституции в Совете не могут быть два советника из одного и того же кантона. Совет можно считать отражением политической, этнической, языковой, региональной структуры населения. С помощью системы референдумов среди населения происходит проверка правильности действий федеральных властей. На федеральном уровне лингвистические группы имеют право вето в делах, представляющих для них наибольшую важность.
на мою думку нам найбільше підходить Французька мовна політика
Показать скрытый текст Франція
Статус французского как государственного языка всегда поддерживался правительством Франции и рассматривался как стержень национального единства и отражение высокой значимости Франции для развития мировой культуры. Это отражается во многих документах, изданных Министерством культуры, образования и франкофонии. В 1635 году была создана Французская Академия, задачей которой было следить за развитием французского языка и сохранять язык как национальное наследие. Но только в 1992 году политическая задача сохранения французского языка или, другими словами, стратегическая задача противостояния французского английскому языку заставила правительство внести новое положение в Конституцию о – французском языке на территории Франции перед подписанием Маастрихтского договора. Причина, по которым это не было сделано раньше, заключалась в нежелании вызвать недовольство языковых меньшинств, как это было объяснено правительством. Но перед худшей опасностью поглощения французского языка английским пришлось сделать выбор и зафиксировать в стране статус французского языка. Но, в любом случае, во Франции нет ни одного взрослого, который не знал бы французского и говорил бы только на языке своего меньшинства. Анна Джадж, комментируя языковую ситуацию во Франции, констатирует: создается впечатление, что во Франции нет языковых проблем, так как нет официальной статистики относительно региональных языков. Региональные языки считаются личным делом каждого, как и религия, и поэтому вопросы о религии и языке попадают в категорию вопросов, связанных с расизмом и, следовательно, не задаются. Предполагается, что французский язык есть единый и единственный язык для единой нации, и все должны его знать во имя равенства возможностей, связанных с языком в социальной и политической жизни. Как замечает автор, во Франции традиционно выделяются 7 региональных языков: эльзасский, баскский, бретонский, каталонский, корсиканский, фламандский/голландский, окситанский (Alsatian, Basque, Breton, Catalan, Corsican, Flemish/Dutch, Occitan). Французская система обучения теперь включает три типа обучения: государственное, частное и ассоциативное. Последнее означает, что школа поддерживается финансово какой-то заинтересованной ассоциацией – как правило, ассоциацией этнического меньшинства, и является школой с обучением региональным языкам. Первая такая школа появились для обучения баскскому языку на территории Франции в 1969 году, но не была признана государством. Однако возникли другие школы «погружения в язык» на деньги родителей и спонсоров, которые провозгласили себя как аполитичные организации светского характера обучения. При попытке запретить и закрыть эти школы прокатилась волна демонстраций, и правительство пошло на уступки, официально признав в 1982 году эту форму обучения и предоставив первую государственную субсидию. Затем такие школы появились в Бретани, первая из них – в 1977 году, по баскской модели. . Наиболее тесно с национализмом из всех языков связана Корсика. Однако по решению последнего референдума корсиканцы продолжают предпочитать оставаться в рамках Франции. Если вернуться к истории Франции и проследить историю возникновения языковой политики, то можно обнаружить, что в основе языковой политики с самого начала была заложена идея равенства. Так как язык может быть источником неравенства, то для республиканцев было важно приобщить всех к самому престижному варианту французского, на котором разговаривала аристократия. В этом была высшая демократия республики. Во время Третьей республики эти идеи демократии начали воплощаться. Была создана система начального образования, бесплатного и обязательного. Причем региональные языки всегда рассматривались как пережиток феодализма или как принадлежность к более низкому классу. Они никогда не имели политического престижа. В 1974 году был введен закон, запрещающий печатать официальные документы на каких-либо других языках, за исключением французского. Франция долго не подписывала Европейскую Хартию по языкам меньшинств и региональным языкам, так как признание существования меньшинств означает признание существования класса внутри нации и отсюда неравенства, в то время как со времен республики для французов нация – это одно неделимое общее, а французский язык один для всей нации как условие равенства для всех.
В 1994 году был принят закон Тюбона (министр культуры, образования и франкофонии), который заменил подобный от 1975 года. Согласно этому закону нужно контролировать использование французского в коммерческой деятельности при найме на работу, в масс медиа и т. д. и не допускать слова иностранного происхождения, если есть дублирующие французские. Так же Французская Академия занялась созданием терминологических рядов во французском варианте. Нарушение закона вело к штрафу. Особенно тяжело стало журналистам. Закон Тюбона по поводу этикеток на товарах и рекламы на французском языке вызвал негативную реакцию Европейского Союза, который рассматривал этот закон как ограничение свободного передвижения товаров через границу, увеличивающее стоимость товаров, что противоречило Римскому договору 1957 года. Франция продолжает бороться за статус французского как мирового языка. В своей статье о важности французского не только для французов Морис Дрюон напоминает о необходимости защищать статус французского как мирового языка и следовать министерской инструкции от 1994 года, которая предписывает всем государственным службам использовать только французский в работе с международными организациями, говорить только на французском на конференциях или в переговорах и отказываться от присутствия на международных конференциях, если не подготовлены документы на французском языке.
Социальные закладки