| ||
Тема: Языковая проблема - 3D
100%. Моя малая недавно прочитала "Тореадори з Васюкiвки", правда написана книга была в дремучем совке, когда украинский гнобили - очень ей понравилась, действительно написана на живом языке, где-то суржик, где по-русски, где по-украински. Вот таких бы книг побольше, может и сдвинулось бы что-то с мертвой точки...
- Барышня спрашивают, для большого или малого декольте им шею мыть?
Well, show me the way
To the next whiskey bar...
Ваш пост пример поверхностного, верхоглядного и как следствие заведомо ложного и неуважительного подхода...
Вы уж честно написали бы - я ненавижу всё украинское в совокупности, от Украины, как независимого государства, начиная и украинскими словами в любом контексте заканчивая. Мне милее Украина как часть великороссии, с русскими вывесками в городах и смешной сельской речью за которую её носителей я называю крестами !
А то насилуете себя, целых 20 страниц ненавистного романа на ненавистной мове осилили (или вообще только аннотацию?)... И зачем ? Ради срач устроить ? Потролить для единомышленников ? Баллов на хи-хи набрать ? Ну это ладно... Это ваш выбор...
Но, что б вы знал, у Шкляра был предшественник в написании произведения на эту же тему, тему борьбы украинцев против кремлёвских оккупантов под красным знаменем.
Это Юрий Горлис-Горский http://uateka.com/ru/article/personality/warfare/726
Написавший роман "Холодный Яр". Книгу ставшую настольной для молодёжи на ЗУ.
Прочтите... Хоть 20 страниц... Если осилите...)))
ЦІННОСТІ ЧУЖИХ СВІТІВ ПОТРІБНІ НАМ ЛИШЕ ЯК ТРОФЕЇ. ІКОНИ МИ НАМАЛЮЄМО САМІ.
Так мало ж сегодня удобочитаемых издаётся... Коммерция ширпотребствует... А современная молодёж эстетствует не по разуму... Чистые тебе Дали с Валеджо... Раз посмотрел и достаточно... Такое в доме не повесишь... Так и эти... Хоть на русском, хоть на украинском... Да и преводные сегодня - выбор без выбора...
Зато есть классика...Старая и добрая... Перечитал после многих лет трилогию Алексея Толстого... Как однако меняется восприятие... Есть и смешное-простреленная Авророй крыша Зимнего, к примеру, но суть психологических описаний внутреннего мира героев ( а больше героинь) впечатляет по прежнему..
Из украинского... Я вам уже вроде советовал -Ильченко, Козацькому роду нема переводу... Химерный роман... Там воистину (ИМХО) украинский язык великолепен...
ЦІННОСТІ ЧУЖИХ СВІТІВ ПОТРІБНІ НАМ ЛИШЕ ЯК ТРОФЕЇ. ІКОНИ МИ НАМАЛЮЄМО САМІ.
Социальные закладки