| ||
Тема: Языковая проблема - 3D
"Новороссы" - биологические остатки Российской империи...
– Тато, а адреса пишеться з однією "с", або з двома? – З трьома "w", синок. …
Україна єдина, красива і сильна.
В мирі і любові до своєї землі,
Україна - це ми!
ІНШОМОВНІ СЛОВА — слова з ін. мов, які, на відміну від запозичених слів, не засвоєні повністю мовою, що їх запозичила, усвідомлюються мовцями як чужорідні й зберігають ознаки свого походження. Це виявляється як у їхній формі, так і у семантиці. У формі І. с. відрізняє більший чи менший ступінь незасвоєності мовою, в яку вони увійшли; можливість збереження вихідної (лат.) графіки на письмі [італ. (муз.) grácile — «ніжно, делікатно»]; наявність незвичних звукосполучень (бюст, кюре, монтежю, Баал); невідмінюваність частини І. с. (какао, кенгуру, безе, шасі, прикм. беж), яка, проте, поступово втрачається: пор. при невідмінюваності кіно, метро, табло відмінюваність пальто. У семантиці І. с. характеризуються незрозумілістю або недостатньою ясністю для значної частини носіїв мови, де вони вживаються, що й викликає потребу у створенні спец. словників І. с. В укр., як і в ін. мовах світу, що запозичують І. с, відбувається безперервний процес їх засвоєння, через що нерідко дуже важко провести чітку межу між ними і запозич. словами. Проникаючи насамперед у склад спец. лексики й термінології, а також екзотизмів на позначення особливостей природи та побуту ін. народів, І. с. з часом у зв’язку з набуттям ними популярності засвоюються усіма носіями запозичаючої мови. Це поступово перетворює їх на запозич. слова. Коло мов-джерел І. с. значно ширше, ніж у запозич. слів. Крім латинської й грец. мов (осн. джерела інтернаціоналізмів для української, як і ін. мов Європи), а також сучас. європ. мов (гол. чин., англ., франц., нім., італ., звідки запозичено багато І. с. для творення термінів різних галузей науки, техніки, мист-ва), до складу І. с. укр. мови входять слова з мов народів кол. СРСР та ін. мов світу.
Значну роль у їхньому запозиченні відіграли рос, польс., нім., та ін. мови Європи. Частина І. с. і висловів зберігається у ній у лат. написанні. Вони походять з лат., англ., франц., нім., італ., ісп. мов (пор. лат. sic transit gloria mundi «Так минає земна слава»; англ. happy end «щасливий кінець»; франц. savoir-vivre «уміння жити»; нім. der langen Rede kurzer Sinn «довгої промови короткий сенс»; італ. traduttóre — traditóre «перекладач — зрадник»; ісп. Más vale morir de pie que vivir de rodillas «Краще вмерти стоячи, ніж жити на колінах»).
Україна єдина, красива і сильна.
В мирі і любові до своєї землі,
Україна - це ми!
если меньше слоняться по всяким клоакам вроде вконтактиков и фишечек, а общаться с культурными и воспитанными людьми, и самое главное - больше читать, проблем с "классическим языком" не будет!
Всего-то навсего не нужно судить обо всех по своему собственному кругу и уровню общения![]()
«Перед вами громада — русский язык!»
Росія
у словнику іншомовних слів такого слова немає. Це значить, що воно не є іншомовним.
Україна єдина, красива і сильна.
В мирі і любові до своєї землі,
Україна - це ми!
Оліві, спеціально для Вас.
Одеса
У словнику іншомовних слів не знайдено
Знімайте репутацію мені і надалі, коли закінчуються аргументи, залишається тільки натиснути кнопку.
Україна єдина, красива і сильна.
В мирі і любові до своєї землі,
Україна - це ми!
Ви мені погрожуєте розправою? Цю маячню я так повинен розуміти. Пане Біваліу, це вже занадто. Коротше, закінчуйте з вашею маячнею. Мені набридло бачити ваші істерики. Кажіть спокійно, приводячи аргументи.
А так ви схожі на те саме бидло, котре вже приводили тут і яке хоче знищити росіян і євреїв. Мені прикро, що такі суб'єкти трапляються на ОФ. (
Спеціально для вас, пане Біваліу, який пише зі схрону.
В мене ставлення до України об'єктивне. Я не збираюся заплющувати очі ані на принади України, ані на її недоліки. Я дивлюся на ситуацію холодно і сухо, без емоцій, домішок котрих приводить до брехні. Це важко, мабуть, для вас, але так воно і є.
У України є свої недоліки, так і є те, чим можна пишатися. На жаль, в дискусії з вами я бачу, що ви є недолік України. Я досить спокійно до цього ставлюся, адже таке є у інших країнах. Там своїх вистачає. Тут є форумчанин Сембернар, це досить врівноважена людина, беріть приклад з нього. А з ваших постів тхне схроном, набридло.
Я не належу до ПР. Я сам по собі і в мене немає ватажка. Моя думка власна, без будь якого впливу. У цьому я незалежний. Не так як ви, пане Біваліу.
Последний раз редактировалось George_S; 11.07.2012 в 21:40.
Ну, вот ты не политик, а разжигаешь страсти)
Сама с собой общаешься? Плохой симптом.А зачем мне мнение 20 чел на форуме??
Без аргу - победа идиотизма,который ты тут всячески поддерживаешь.Его не будет - посему остаешься без аргу))
Это у тебя неосознанно получается)И не собиралась))))))
💙💛
Якщо у свободи є ім’я. То це ім’я — Україна! © Урсула фон дер Ляйен
Дорогая у меня для тебя сюпрайЗ)))
Ликбез))))
С завода, но из дома
С завода, но из дома. Почему мы говорим с завода, с вокзала, но из дома, из клуба; с Кавказа, с Украины, но из Крыма, из Сибири; из армии, но с флота? Есть ли какие-нибудь правила употребления предлогов из и с в общем значении "откуда-нибудь"?
Употребление предлогов из и с определяется обычно их значением. В значении отправления, удаления откуда-нибудь применяются оба этих предлога, однако один из них, а именно из, оказывается более узким, конкретным по значению, а предлог с - более общим. Сравните, например: из дома, из избы, из школы, но -с севера, с юга, с прогулки и т. п. В таких случаях, как с Кавказа, с Памира, с Алтая, предлог с обозначает еще и движение сверху вниз, т. е. как бы спуск с гор, а не простое возвращение откуда-нибудь.
Эти смысловые различия, имеющие исторические объяснения, в настоящее время в значительной мере потеряны. Они уступили место отношениям чисто грамматическим, формальным. Нет однозначного ответа на вопрос, почему в одних случаях мы говорим и пишем из (из Прибалтики, из командировки, из армии), а в других случаях с (с Камчатки, с совещания, с флота).
Зато мы всегда можем установить, как в сомнительных случаях следует употреблять эти предлоги. Для этого есть одно простое правило. В современном русском литературном языке предлоги из и с имеют антонимы, т. е. противоположные по значению предлоги. Для из - это предлог в, а для с - предлог на. По этим парам легко установить правильное употребление предлогов или проверить себя в затруднительных случаях. Например: раз мы говорим в Прибалтику - то следует говорить из Прибалтики, в армию - из армии, в магазин, в школу, в Москву - из магазина, из школы, из Москвы. Другая пара предлогов на и с: на Украину, на Камчатку, на совещание - с Украины, с Камчатки, с совещания.
Ты все еще ратуешь за - ????![]()
Доля української мови – то є водночас й доля української держави й нації)
Я й сам не знав цього! Виявляється назва держави пишеться з двома р - Андорра,
а назва міста Андора - столиці Андорри - з однією р.
Ось і згадались слова українського поета М. Рильського
Поставлю собі цей сайт у ОбранеЯк парость виноградної лози,
Плекайте мову. Пильно й ненастанно
Політь бур'ян. Чистіша від сльози
Вона хай буде. Вірно і слухняно
Нехай вона щоразу служить вам,
Хоч і живе своїм живим життям.
Прислухайтесь, як океан співає —
Народ говорить. І любов, і гнів
У тому гомоні морськім. Немає
Мудріших, ніж народ, учителів;
У нього кожне слово — це перлина,
Це праця, це натхнення, це людина.
Не бійтесь заглядати у словник:
Це пишний яр, а не сумне провалля;
Збирайте, як розумний садівник,
Достиглий овоч у Грінченка й Даля,
Не майте гніву до моїх порад
І не лінуйтесь доглядать свій сад.
Україна єдина, красива і сильна.
В мирі і любові до своєї землі,
Україна - це ми!
Так мы же говорим о перспективах языка и его проблемах!
А молодёжь (как мы с Вами подозреваем) и есть будущее того языка, о котором мы тут "печемся"...
Именно поэтому о ней (молодёжи) и нужно судить по кругу общения (к примеру тут, на форуме).
Так перспективы языка более чётко очерчиваются...
Последний раз редактировалось Bivaliu; 11.07.2012 в 21:58.
"Новороссы" - биологические остатки Российской империи...
Все? Так быстро сдулась??))))))))
Пекари с родины Януковича показали высший класс.
http://dn.vgorode.ua/news/108908/
![]()
Доля української мови – то є водночас й доля української держави й нації)
Ну що вам усім так "сподобалась" моя персона, що ви в усіх темах неодмінно переходите на мою особу, забуваючи навіть назви самих тем!
Нешановний пане Голова сільради, ця тема щодо мовних проблем!
З великою тривогою читаю Ваші безграмотні пости.
Боляче робиться бо тема таки щодо мови, а не про "схрони"...
Де Ви їх у Одесі помітили для мене залишається загадкою. Може катакомби Ви мали на увазі?
Але, тим не менш, я Вам у котрий раз рекомендую, коли будете в Одесі, звернутись на Слобідку, там допоможуть!
Бо дописуєте Ви на форум щось усе більш сплутані думки...
"Новороссы" - биологические остатки Российской империи...
Ну, це вже значно кращеЗ Вами тепер можна вести розмову.
Дозвольте лише зробти декілька зауважень.
Аргументи, як правило, наводять або надають.
Особливістю української мови є її милозвучність, спрощення, чергування голосних та приголосних. Тому вираз "у України" краще вжити так: "в України"
Ну і наостанок, Сенбернар (походить від Saint Bernard - видно на моєму аватарі). Але я не ображаюсь. Мене навіть не "заводить", коли мене називають псом чи ще якось інакше.
Дякую, нарешті я почув об'єктивну думку про себе![]()
Україна єдина, красива і сильна.
В мирі і любові до своєї землі,
Україна - це ми!
Социальные закладки