| ||
Не пойду ни при каких обстояельствах
Пойду поржать с украинского перевода(Гоблин отдыхает)
Ходитиму до кіна регулярно(особливо на "Іронію Судьби" україньскою мовою)
Тема: На каком языке кино?
Да, прокололись с ненормативной лексикой наци... просто не успели позаимствовать. Ничего, скоро появятся исконно украинские "факи" и "саки".
А в чому власне проблема?
"Сука" (собака) є і в українській мові.
Тут могла бути ваша реклама
Мда, вот что значит, когда русский неродной. )
Ирыся, из приведенного пушкинского отрывка как раз следует, что для "росіян того часу (певного статусу, звісно)" не знать русского было абсолютно ненормальным. Над чем Пушкин так тонко иронизирует (вы не почувствовали, видимо?). Они, конечно, с легкостью переходили на французский за каким-нибудь "тейбл-током", что не мешало им писать так восхищающие вас шедевры русской литературы 19 века. И тонко иронизировать над такими вот барышнями и прочими ипполитами курагиными, действительно с трудом изъяснявшимися по-русски (в редких случаях вообще его не знающими - и такое бывало), вся жизнь которых проходила в их узком франкоязычном мирке.
Последний раз редактировалось Gottik; 28.05.2008 в 04:33.
В русском варианте - абсолютно ничего. (По большому счету, на любом языке мира, в отношении "сук" - ничего не меняется)
Социальные закладки