|
Не пойду ни при каких обстояельствах
Пойду поржать с украинского перевода(Гоблин отдыхает)
Ходитиму до кіна регулярно(особливо на "Іронію Судьби" україньскою мовою)
ИМХО предпочту фильм с гундосым,безграмотным,но русским переводом из инета,дублированному,но украинскому в кинотеатре.Самое интересное,что ненависть к дупомове мне привили именно майдауны своими тупыми потугами украинизации,до 2004 года я абсолютно толерантно относился к укр.языку.
Неуважение к языку. Скептик.
Последний раз редактировалось Скептик; 17.04.2008 в 09:10.
сегодня по ящику смотрел как жаловались кинопрокатчки ...на 30% сократилась посещаемость ( да и на хорошую копеечку они влетели, деньги то за русск. дубляж уплачены, а тут бац - и нельзя показывать (
Все рабы с удовольствием жалуются, но никто не хочет рисковать своей жизнью...
(c) Филип Хосе Фармер
Я читав про протилежне
После украинизации поступления от кинопроката возросли
В Украине по результатам трех недель февраля поступления от кинопроката возросли на 22% - до $1 797 000, по сравнению с тем же периодом прошлого года.
Об этом сообщает международный специализированный сайт по кинопрокатному бизнесу Box Office Mojo по результатам выборки пяти самых популярных фильмов в январе.
Как сообщил представитель одной из кинопрокатных компаний, который попросил не называть своей фамилии, "в действительности ситуация с поступлениями от проката совсем не такая плохая, как ее кто-то хочет представить”.
“Скорее всего, дело в том, что некоторые владельцы кинотеатров слишком увлеклись развитием сетей кинопроката, переоценив свои финансовые возможности. Как следствие, теперь они пытаются отвлечь внимание кредиторов и инвесторов от своих финансовых упущений, стремясь добавить им политический, языковой оттенок”, - считает кинопрокатчик. “Именно эта причина, вероятнее всего, и стоит за заявлениями некоторых владельцев сетей кинотеатров о возможной забастовке кинотеатров востока и юга Украины”, - сказал он.
Как сообщалось в СМИ, владельцы некоторых кинопрокатных компаний заявляют об убытках в связи с введением обязательного дублирования или субтитрования на украинском языке.
В то же время, по словам генерального директора дистрибьюторской компании B&H Film Distribution Богдана Батруха, дублирование кинолент исключительно на украинском языке существенно не повлияло на количество посещений кинотеатров на востоке и юге Украины.
Согласно результатам опроса, проведенного First Movies International по заказу Sony и Disney, только 11% опрошенных украинцев высказались против увеличения количества фильмов, дублированных на украинский язык.. В то же время 19% респондентов заявили о необходимости увеличения количества фильмов, которые дублируются по-украински, еще 24% респондентов поддерживают эту идею, 30% опрошенных относятся к этому нейтрально.
По материалам УНИАН
Краще згинути вовком, ніж жити псом!
А я за укр. перевод. Мне лично понравилось более.
Да взять того-же "Альфа". Вы как-то представляете его по-русски?
Прикол от Одесского "Камеди Клаб": После того как все фильмы перевели на украинский язык,второй частью украинизации станет исполнение актерами ролей в украинских костюмах,а порнофильмы с украинским дубляжом.
Жизнь говорит мне ДА!
Нет-нет... чур-чур... вы меня не поняли... я только из согласия с Jazzy Jeff-ом обеспокоен, а в друг читают?
За оскорбление гос. власти еще статьи нет, но показательный суд может и произойти.
По этому будем как по Жванецкому вместо того, чтобы крикнуть:
— Что же вы, суки, делаете?!
Будем думать: «Что же они, суки, делают».
![]()
Тут соглашусь - на украинском языке "Альф" обладает прямо зашкаливающей харизмой! Есть классные вещи, которые на украинском смотрятся лучше, но таких не большинство - скорее, исключение из правил.
Проблема-то ведь не в языке! И даже (да простят мне это форумчане!) не в насильственной украинизации! Проблема в совершенно идиотском субтитровании и невыразительном постном дубляже. Пример субтитрования: "Иван Грозный" - "Іван Лютий", "Я этого два года ждала!" - "Я цього три роки чекала!"
Пример очень хорошего дубляжа - Альф.
Пример хорошего дубляжа - Загублені (1 сезон), Втеча з в'язниці (1 сезон).
Пример сонного, невыразительного и постного дубляжа - Загублені (3 сезон).
Просто нет нормальных специалистов по дубляжу. Вот и выпускают полное
Хотя когда силком заставляют - тоже не по нраву.......
Sometimes the burning bridge is the best way to enlighten your path.
да, субтитры никуда не годяться. позорище((( вчера в кино был и тоже с некоторых эпизодов прозрел.
Дхарма,артха,кама,окша
Социальные закладки