| ||
Тема: Языковая проблема - 3D
Не, конечно, наш украинский очень далек от вашего современного,ведь нам его преподавали 10 лет в школе, и еще больше он далек от галицкого "украинского", спасибо хоть согласились, что он для нас не родной
. Сделайте второй шаг и согласитесь с тем, что мы имеем право свободно использовать родной для нас язык во всех жизненных ситуациях, как официальных так и не официальных
.
Не так щоб безмежно, але вдячний,
з наведеного вище аналізу випливає (окрім відсутності помилок) лишень трохи більший словниковий запас, можливо це не модно на ваших теренах, але мені на тому не залежить... жива мова дещо відрізняється від жаргону ділових паперів саме тим,що дозволяє донести емоції та настрій не користуючись міжмовними покручами та іншим непотребом.
З "не рідною" та "не користуюсь" - fatalis error...
Последний раз редактировалось Sklif; 28.12.2011 в 19:21.
Устал от всех… Хочу пожить немного один. [I](с) изобретатель водородной бомбы[/I]
Думаю, что Южная Америка тоже подойдёт...
Вот так.Русская литература в Бразилии: конгресс ABRALIC
В конце июля в Федеральном Университете штата Парана (город Куритиба) состоялся один из крупнейших конгрессов Латинской Америки, посвященный мировой литературе – конгресс Бразильской Ассоциации Сравнительной Литературы, сокращенно ABRALIC (аббревиатура от «Associacao Brasileira de Literatura Comparada»). Конгресс проходит каждые два года в разных городах Бразилии, объединяя более тысячи филологов, литературоведов, писателей и переводчиков художественной литературы из разных стран. Обычно, основную массу участников составляют бразильцы и их ближайшие южноамериканские соседи, однако на ABRALIC всегда можно послушать доклады исследователей и с других континентов: в этом году в конгрессе принимали участие докладчики из Аргентины, Уругвая, Чили, Колумбии, а также США, Индии, Германии и Португалии. Всего же приехало более 1300 докладчиков. Масштабы и важность этого академического события хорошо иллюстрирует следующий пример: еще до начала конгресса сотрудниками администрации университета была объявлена забастовка, однако ради конгресса работники сделали исключение и согласились приостановить забастовку на время проведения конгресса.
В течение недели на заседаниях и круглых столах конгресса обсуждался самый широкий спектр вопросов: от теории и истории литературы, литературной критики и общих проблем перевода до анализа конкретных текстов. Темы докладов не знали ни пространственных, ни временных границ: вниманием была охвачена национальная и мировая литература, начиная с общепризнанных классиков и заканчивая писателями наших дней. Само собой, не обошлось и без русской литературы: вопросам русской литературы, театра и кино была посвящена отдельная секция. Внимание исследователей продолжают привлекать такие русские классики 19 века, как А.С. Пушкин, Н.В. Гоголь, И.С. Тургенев, В.Г. Белинский, М.Е. Салтыков-Щедрин, Л.Н. Толстой и другие. Особое внимание было уделено творчеству Ф.М. Достоевского, пожалуй, самого читаемого и уважаемого русского автора за рубежом – ему был посвящен один из дней работы секции.
...
Последний раз редактировалось BWolF; 28.12.2011 в 18:46.
Это не меня на классику потянуло.. Но я почитываю иногда...Правда, в основном, английскую...переведенную, есстно.
А что, экранизации - это признак классического произведения?
Ну тогда с Ильфом и Петровым полный порядок.."12 стульев" экранизировали неоднократно...Причем, не только в СССР.. Как раз в СССР его экранизировали позже, чем в других странах...
Вот "Золотой теленок" экранизировался действительно только в СССР... А я его люблю даже больше чем "12 стульев".
Социальные закладки