Минкульт сообщает о возможном компромисе с кинопрокатчиками - фильмы на россиском языке таки разрешат к показу в кинотеатрах, но, правда, без звука...![]()
| ||
Не пойду ни при каких обстояельствах
Пойду поржать с украинского перевода(Гоблин отдыхает)
Ходитиму до кіна регулярно(особливо на "Іронію Судьби" україньскою мовою)
Тема: На каком языке кино?
Минкульт сообщает о возможном компромисе с кинопрокатчиками - фильмы на россиском языке таки разрешат к показу в кинотеатрах, но, правда, без звука...![]()
Последний раз редактировалось Kinger; 29.02.2008 в 09:23.
И без изображения![]()
А что тут удивительного? Прокатчики предупреждали о существенном уменьшении репертуара - причем за счет так называемого "кино не для всех". Как и о том, что никто не будет нести дополнительные затраты, которые явно не удастся "отбить" - ввиду падения посещаемости и уменьшения кассовых сборов. Поэтому оскароносный фильм "Старикам здесь не место" в Украине, например, могут и не показать. Это не "Шрек", знаете ли. И не "Рэмбо".
И это пройдет.
Зокрема, перенесли дату виходу "Астерікса" та "Я-легенда".http://www.kinoodessa.com/theatre_news/511.htmlВ связи с отказом Министерства Культуры Украины в выдаче прокатных удостоверений русскоязычным (с украинскими субтитрами) копиям фильма "Я - легенда!", премьера этого фильма ОТМЕНЯЕТСЯ.
лично для меня не совсем понятно, что это за демократия, когда страна принимает решение вопреки интересам 60% населения ?!?!?! абсурд какой-то
Все рабы с удовольствием жалуются, но никто не хочет рисковать своей жизнью...
(c) Филип Хосе Фармер
ТІ прокатчики вперше дізналися, що фільми треба дублювати українською мовою? Чому у двох прокатних компаній України проблем немає?
Ви говорите, що "Астерікс" - це кіно не для всіх? Лол...
НЕ знаю в кого і що міняється...Сообщение от Тот еще Тип
Справа в тому, що якби цим фільмам видали прокатне посвідчення одразу, то україномовне населення України НІКОЛИ б не побачило ці фільми українською мовою на великому екрані. І це не називається зневажанням прав україномовного населення??? Питання ж не стояло і про українську версію, і про українську. ПРокатники вирішили не робити українську ВЗАГАЛІ.
Навіть найкращі стають згодом катами
Прокатчики с удивлением узнали, что выполнять требования Конституционного суда (озвучание, дублирование ИЛИ субтитрования фильма) недостаточно для получения прокатного свидетельства. Потому как КС Минкульту - не указ... Что касается "Астерикса" - не передергивайте, пожалуйста: я писала о том, о чем писала. Впрочем, это тоже кино "не для всех", если хотите. Мне, например, этот фильм малоинтересен.
Еще раз перечитайте разъяснение КС.Справа в тому, що якби цим фільмам видали прокатне посвідчення одразу, то україномовне населення України НІКОЛИ б не побачило ці фільми українською мовою на великому екрані. І це не називається зневажанням прав україномовного населення??? Питання ж не стояло і про українську версію, і про українську. ПРокатники вирішили не робити українську ВЗАГАЛІ.
И это пройдет.
Демократия - власть большинства с учетом мнения педерастов (меньшинства).
Чем больше учета мнения педерастов - тем больше демократии.
Прокатчики ще коли підписали меморандум? За кілька днів до роз'яснення КС?
Йдемо далі, титри прокатники організовували поспішно вже після рішення КС. ПРо те, як деякі прокатники ставляться до якості титрів мені багато понарозказували. Це в контексті того, що україномовне населення не заслуговоє навіть на якісні титри.
"Астерікс" мені теж нецікавий, але це однозначно масове кіно. Прикол в тому, що минулого року ті самі прокатники робили дубляж українською фільмів "не для всіх". Чому зараз це виявляється для них збитковим, а рік тому не було?
Навіть найкращі стають згодом катами
Sometimes the burning bridge is the best way to enlighten your path.
Кино должно быть на украинском - однозначно. Не умеешь бороться за свои права? Пускай умеют тебя.
Если интересуетесь историей вопроса, вспомните, пожалуйста, какие обязательства брало на себя государство, когда нагибало прокатчиков к подписанию Меморандума (года три тому назад, если не ошибаюсь). Речь шла о 50 на 50 украинского и русского и 100 процентах - детских фильмов. Тогда же говорилось о том, что будут обеспечены госфинансирование и создание в Украине соответствующих технологических мощностей. И где это все?
Впрочем, не думаю, что Вас так уж интересуют чужие проблемы - как тех, кто работает в кинобизнесе, руководствуясь принципом "Спрос рождает предложение", так и тех Ваших сограждан, которые хотят смотреть кино на своем родном (русском) языке. Вы хотите ВСЁ на украинском? А за чей счет?![]()
И это пройдет.
Социальные закладки