| ||
Тема: Языковая проблема - 3D
ну сейчас конечно она свалилась на голову украм и они в неё вцепились грязными лапками , но всё течёт всё меняется.
... это как? современный русский язык это результат серьёзной эволюциион оттачивался в административном и художественном применении тысячелетие. а украинский получил право на само признание а тем более научную разработку да и то при полном контроле инородцев, только в начале девятнадцатого века
.
даже письменность современные укры пользуют как упрощённый вариант русского "кулишовка" http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%88%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0
ну а вы выдумываетеВам известно, что правописание, прозванное у нас в Галиции «кулишивкою», изобретено мною в то время, когда все в России были заняты распространением грамотности в простом народе. С целью облегчить науку грамоты для людей, которым некогда долго учиться, я придумал упрощенное правописание. Но из него теперь делают политическое знамя. Полякам приятно, что не все русские пишут одинаково по-русски; они в последнее время особенно принялись хвалить мою выдумку: они основывают на ней свои вздорные планы и потому готовы льстить даже такому своему противнику, как я... Теперь берет меня охота написать новое заявление в том же роде по поводу превозносимой ими «кулишивки». Видя это знамя в неприятельских руках, я первый на него ударю и отрекусь от своего правописания во имя русского единства.![]()
только тогда когда все умрут, закончится Большая игра.
вы сравнили русскоговорящих с гомосексуалистами? ... во первых это разве не оскорбление по национальному и культурному признаку? а во вторых это будет не дороже чем в самой Украине переводить сначала на украинский для таких как вы из однополых браков а потом обратно для нормальных людей. если вас так беспокоит коммерческая сторона вопроса, то победит сильнейший и экономически выгоднейший.
только тогда когда все умрут, закончится Большая игра.
Ну да, ну да, однозначно и типа того что фонетический язык сложнее и куда более развит чем морфологический... Не разрушайте иллюзии ребенка, думающего "имхо" что он своими песочными замками "утер нос" строителям Кремля и Нотр-Дама.
Впрочем там таки стоит "имхо", а оно порой основывается лишь на впечатлениях, и можно допустить что тезис "более сложного украинского" возник как следствие трудностей его изучения.![]()
Сразу вспоминается поход дочери с классом в кино на "Алису"... Большинство детей вышло из кинотеатра в полной уверенности, что посмотрели фильм на английском языке. Т.к. дочка с английским и украинским дружит, то она сказала, что фильм был точно не на украинском, а нам каком-то неизвестном иностранном языке. Видимо, на этом самом суржике.
Well, show me the way
To the next whiskey bar...
Украина – наш соборный организм.
Если Украина – единый организм, то тогда Киев – это, конечно, голова. Не всегда, правда, умная голова, к тому же с оранжевыми тараканами, но в целом вполне пригодная.
Чернигов – спина. Мохнатая, древняя, даже чуть-чуть заскорузлая.
Полтава – сердце, еще со времен полтавской битвы бьющееся учащенно.
Одесса – это рот с жемчужными зубами и морем юмора и смеха.
Крым – ноги, которые стреножили и не дают им убежать.
Днепропетровск – умелые руки, делающие как ракеты, так и генсеков, президентов и премьеров.
Харьков – душа, невидимая вторая столица.
Донбасс – это мускулы, силу которых лучше никому не испытывать.
Галичина – зад, натертый от вечного сидения и отдувания под разными оккупантами, наш постоянный хронический геморрой.
Вот такие мы все разные, но вместе мы – единая соборная Украина. И всё у нас будет хорошо. Главное только, чтобы рот не переставал улыбаться, голова не болела, мускулы не становились дряблыми, руки не опускались, а зад не требовал, чтоб все стали разговаривать, исключительно, как он.
igorsudak
Замечать несоотвествтия в переводах меня пять лет учили в государственном ВУЗЕ. Так что "цены нет" куче людей , которые имеют ту же специальность что и я. Увы, китайским не владею - а не помешало бы, кстати. В отличие от украинского, этот язык действительно нужен чтоб расширить круг возможных собеседников. Ибо китайцы, вопреки распространенному мнению, английским владеют отнюдь не поголовно
Повторюсь, украинский язык настолько близок русскому, что абсолютно необязательно на нем свободно говорить, чтобы человеку резало ухо, когда королева говорит с лексиконом коровницы.
А вот удивительно что Вы украинским дубляжом довольны. Вот скажите честно, вам нравится та халтура, которую украинским переводом фильмов называют? Ничего не напрягает, все в порядке? Не обидно за то как по-уродски применяют язык, который Вам, я так поняла, дорог?
Ну и кроме качества перевода, остается, разумеется, разумное желание смотреть фильм на родном языке - желание вполне оправданное если находишься в собственной языковой среде.
Последний раз редактировалось Mawpa; 26.10.2011 в 09:38.
Абсолютно верно.
Повтрюсь - дело не в украинском языке как таковом, а в персоналиях переводчиков, которым не хватает либо знания английского, либо владения украинским, либо непосредственно знания правил художественного перевода. Может, денег не хватает на нормальных специалистов, а может еще причина какая.... Но результат в большинстве случаев плачевный.
Социальные закладки