|
Устал от всех… Хочу пожить немного один. [I](с) изобретатель водородной бомбы[/I]
Ощущение, что вопрос русского языка чаще поднимают те, кто сам рюсски недавно выучил. Так вот учил, чтобы с насяйника разговаривать, а теперь вдруг какой-то украинский требуют.
На смамом деле, как раз приехавшие из других союзных республик имели право не учить украинский, чем активно пользовались. Обязаны были учить те6 кто тут в первый класс пошел, даже если тот украинский нигде не слышали (кроме уроков по украинскому языку и литературе).
OH, East is East, and West is West, and never the twain shall meet,
Till Earth and Sky stand presently at God’s great Judgment Seat;
Вот ты "и влип студент"(с)...Ибо раз имеется (таки) понятие о именно языковых меньшинствах...(ООН видишь ли и по такому критерию общности выделяет), то (естественно) имеются и языковые большинства...А в Украине таковыми являются именно РУССКОязычные граждане... Оспоришь (желательно не голословьем)?
Я не люблю фатального исхода,
От жизни никогда не устаю.
Со мной на тему "должны учить" никто не спорит.
Все споры происходят исключительно на тему пользования.
Почему человек, у которого родной русский должен в общении с государством и украиноязычными гражданами (или прикидывающимся таковыми) использовать именно украинский язык?
Наше государство за 20 лет не смогло выучить язык половины его граждан? Дебильное, да?
/* мерзко хихикает */
Причем тут Вы?
Вот журналист спрашивает, что это за ученые, которые не смогли выучить язык?
Это идиотский вопрос..
Что значит - выучить? На каком уровне? Как давно происходило обучение? Какая была языковая практика?
Существует ли терминология по этой науке в украинском варианте?
Мы сертифицировали достаточно простой и распространенный продукт (не особо сложное техническое изделие). Вы не представляете, через какие муки прошла наша контора с украинским вариантом..Буквально каждое слово многостраничного докумета обговаривалось с Киевом.Денег только на междугородние разговоры ушло немеряно... И в результате, половину слов пришлось калькировать, а кое что и просто придумать, потому что в Киеве тоже не знали как надо, но были уверены, что русский термин не подойдет...
/* мерзко хихикает */
Да, для широкого круга читателей придется переводить. Всякие законы, постановления, инструкции, которыми пользуются много людей должны быть переведены на оба языка..
Везде, где существует возможность, что неподготовленный пользователь сможет не понять термин или что-то другое важное и/или опасное из-за языка - должен быть адекватный перевод.
А у всяческих диссертаций, к примеру, очень узкий круг читателей..
Ну сколько диссертаций Вы прочли за свою жизнь? Ну одну, (особенно, если Вы ее написали), максимум две, если Вы не научный работник и чтение диссертаций не Ваша специальность...
Зачем нужно переводить на украинский диссертацию по строймеху, к примеру? Если человек всю жизнь пользуется русским языком. Действительно ли его следует считать дебилом только потому, что ему сложно написать ее на украинском? И почему бы не посчитать дебилом украиноязычного ученого, который ее не сможет прочесть на русском?
Нет, я такой пример привести не могу..Я не настолько хорошо знаю украинский, чтобы в течение ближайших 5-ти минут сказать, существует ли какой-то термин на украинском или нет...а пример термина, которого в украинском языке не существует - можно?
Последний раз редактировалось Natika; 07.10.2011 в 08:44.
/* мерзко хихикает */
Социальные закладки