| ||
Не пойду ни при каких обстояельствах
Пойду поржать с украинского перевода(Гоблин отдыхает)
Ходитиму до кіна регулярно(особливо на "Іронію Судьби" україньскою мовою)
Тема: На каком языке кино?
чим пишатись? Natika, мені є чим пишатись і так. хтось може і щасливий, що його механічну помилку підхопили на форумі. та не я.
На пиратских ДВД февральские фильмы никто не видел? Смотреть то стоит? Язык дублирования значения не имеет. Имеет значение смысл фильма. Не зря ли я потрачу время.
Дайош качественный бубляж!
Были бы все, написал бы \"все\".
А суть проблемы только в одном - одна часть часть населения пытается насильно переделать другую и заставить её жить по своим понятиям.
Другая, естественно, этому сопротивляется. И правильно делает!
А это не моя забота! Я вообще никогда не ставлю себе цели сделать кому-то хуже. Идя в кино, я делаю лучше себе, а если кто-то пострадает от того, что я не буду ходить на фильмы с украинскими титрами, это его проблемы. Он даже может в знак протеста утопиться, я не возражаю.![]()
Последний раз редактировалось VMN; 24.01.2008 в 01:34.
Альтернатива классическому немецкому "дас ист фантастиш"?будешь кайф получать от стонов на украинском
Заинтригован... Пусть знатоки всех нюансов украинского языка просветят, как это будет звучать?![]()
Кстати, слышала, что какой-то фильм уже не допустили к прокату, потому что он не бублирован. Название вот забыла... Никто не в курсе?
Б_Рысь женской сущностью владеет
И волновать она умеет
Мужские грубые сердца,
Не вдохновляя лишь скопца. (с) minor
В новостях передавали что фильм "Простые вещи" с Броневым в украине изза решения КС показывать не будут...
По-человечески жалко кинопрокатчиков... Весь бизнес на корню... Какой следующий шаг? Тормозить людей на улице и проверять мобилки на предмет наличия украинской раскладки на клавиатуре?
...Украина, 2010 год... Из -под полы продаются пиратские диски с "Белым солнцем пустыни", на которых во время показа огромных титров на пол- экрана "Цi руки нiчого не крали" за кадром гнусавый перевод "я мзду не беру, мне за державу обидно"....
P.S. Очень хочется надеяться, что "Я повернуся!..." (с) Терминатор
Спасибо, что обратили внимание на мой пост, хотя очевидно, что я не из ваших коллег по здешней борьбе не на жизнь, а на смерть. Но вот создалось впечатление, что вы мне как ребенку объяснили неизвестное через неизвестное, чтоб отцепился.
А мне недостаточно. Имея некоторое отношение к юридическим аспектам жизни, позволю себе утверждение - нет такой идеи, выраженной простыми словами, которую нельзя отразить в законе. И исключение для российских фильмов как произведений искусства может и должно быть сделано (в отличие от русскоязычной рекламы и других языковых проблем, в который действительно нельзя отступить от определения русского языка как иностранного).
Я ведь правильно поняла, что не дублировать американские или французские фильмы никто и не предлагает?
... я не знаю никого, кто неправ.
Социальные закладки