| ||
Ну раз уж у вас тут курсы иностранных языков открыты, тогда не грех вспомнить песню о родине. Вот где разгуляться можно.![]()
Краткое содержание:
Родина, Родина, Родина моя!
Родина, твой климат мягок.
Как ты прекрасна, Родина моя!
На твоих холмах играют звёзды
И тебя воспевает пастух
Родина, Родина, Родина моя!
Родина, Родина, Родина моя!
Показать скрытый текст
пэстня
Мне тут подумалось... А не про нашу ли родину они поют?![]()
Если человек лишен чувства юмора, значит, было за что.
ой, вэй!!! куда вас понесло))))))))))
Я теряю больше, продолжая жить там, где не встречу тебя... (с)
—Дер гроссер керник дас шведешен кенигсрейх зендемих!
Зайден трейден дине цуинен цар и великий князе Иван Васильевич усса русса!
![]()
Если человек лишен чувства юмора, значит, было за что.
По новым законам, больничный оплачивает не работодатель, а пенсионный фонд. Хотя, в случае с шарашкиной конторой, это ничего не меняет)))
А в случае с нормальной конторой, теперь происходит задержка, у нас так, мне больничный то ли в следующем, то ли через два месяца оплатили, когда пенсионный фонд разродился.
Сильно сказано))) Почем брали?))Луна-это моя планета)))))
PS Да, что-то швабры низко летают. Видать к дождю.
Последний раз редактировалось mutabor; 15.07.2011 в 13:10.
А я страдаю переводомс русского на украинский. И кто придумал такую бредятину?((((((((((((
Всем доброго дня!
Счастливая жизнь начинается со спокойствия ума
А я люблю мову. Родной язык моей мамы. И я когда к дедушке ездил, привыкал, через две недели даже думать начинаешь на ней. Но конечно судебная практика - это жесть))) Этот язык предназначен для других целей))
з.ы. Вот сколько прошло времени после того, как я прочитал как правильно называются эти штучки, помпоны. Сейчас пытаюсь вспомнить, кроме как пида...ски ничего в голову не приходит)))))
Последний раз редактировалось mutabor; 15.07.2011 в 13:30.
Только что попалось ещё одно словцо - preservative. В контексте with a water-borne preservative - даже и перевести не могу что єто значитот влагопрониающей консервации или шото в єтом роде
Может кто знает как правильно перевести:
Readings higher by 1%-2% may be obtained where wood has been impregnated with a water-borne preservative.
Умный мужчина сам знает, когда ей быть снегурочкой ©
кому что))))))))) а я про колбасу))
Griwka!
давно делал?
Офигевшая или офигенная??? ну это кому как повезёт)
water-borne wood preservative - водорастворимый антисептик
Lingvo рулит!![]()
preservative
1) антикоагулятор
2) консервант; консервирующий состав
3) морилка
4) противостаритель
5) предохраняющая добавка || предохранительный
Всю фразу скорее всего можно перевести так:
Значения/показатели/результаты выше на 1-2% могут быть получены, если древесина была обработана/пропитана водорастворимым антисептиком/морилкой.
либо
Повышения результатов/значений на 1-2% можно добиться там, где древесина будет обработана/пропитана водорастворимым антисептиком/морилкой.
Последний раз редактировалось Mixmix; 15.07.2011 в 14:26.
Если человек лишен чувства юмора, значит, было за что.
Почитал тут про ваши похождения лунатиков и вспомнил...Ночевал у меня друг.Уложили его в зале на диване.Ночью просыпаемся от умопомрачительного воя,доносящегося из той комнаты.Открываю дверь,включаю свет...дружище мой стоит на четвереньках и спит...еле разбудили...ему приснилось,что он волк!!! ржали мы тогда...жена ворчала,что мол пить нам меньше надо,а то скоро не то что волками,псами бездомными будем.Вот я сейчас думаю,может полнолуние тогда было...???
Социальные закладки