| ||
Не пойду ни при каких обстояельствах
Пойду поржать с украинского перевода(Гоблин отдыхает)
Ходитиму до кіна регулярно(особливо на "Іронію Судьби" україньскою мовою)
Тема: На каком языке кино?
Выделенное - ключевое слово. Именно некоторой свободой действий они и отличаются от дословных переводчиков (преимущественно - технических переводчиков).Вот видите, Вы сами пришли к тому же выводу - если всегда переводить по смыслу, то может иногда получиться полная фигня ) А ведь есть еще и заимствованные слова, которые вполне могут оказаться в составе фамилий - какой-нибудь Спутников или Перестроечкин. Их тоже переводить или и так поймут? )Но тогда не удивляйтесь, если, например, вместо Иоанна Крестителя наткнетесь на... Джона Баптиста. Я это не придумала - встретила когда-то в одном замечательном "переводе"))
Не будем... Если не дадите повода)))
Я Вас таки убедила?)) Это радует! А с Блэком так и не поняла((Джон Блэк несет такую же дополнительную нагрузку, как и Джэк Спэрроу (Воробей). Если вы не переводчик, то почему ж так убедительно доказываете правила литературного перевода?
Но в любом случае есть правила. Есть контекст. Есть (или нет) вкус и квалификация переводчика. А на вкус и цвет, как известно... Так о чем спорим-то?))
И это пройдет.
[QUOTE=Observer;2156083]Давайте все-таки остановимся на "могут переводиться говорящие имена...", т.к. обязательности такого перевода, уверен, не существует.[/QUOTE
Откуда такая уверенность?
Well, show me the way
To the next whiskey bar...
даже если и дам, то переход на личности запрещен правилами. если вам так трудно объяснять терпеливо, то лучше не встрявать в спор.
Блэк - это просто пример фамилии, которая на русский переводится так же осмысленно, как и Спэрроу. Вот мне и интересно, в каких случаях, переводя произведение, вы (переводчик) в русском (украинском) варианте напишет имя героя как Черный (Воробей), а в каком Блэк (Спэрроу)?
ЗЫ: у меня фамилия оканчивается на "ов"![]()
Всё что в этой жизни доставляет удовольствие - или незаконно, или аморально, или приводит к ожирению!:(
Всё что в этой жизни доставляет удовольствие - или незаконно, или аморально, или приводит к ожирению!:(
Ракета класу "повітря-повітря"
http://en.wikipedia.org/wiki/AIM-7_Sparrow
Йа Йожег-кросавчеГ:)
Эксурс в историю для "особо одаренных"
Мы живем в 3 тысячелетии и несмотря на грубую денационализацию и попытки в течении сотни лет полностью ассимилировать русинов, русины все же сохранились как своеобразный славянский этнос. Русины Закарпатья продолжают осознавать себя нераздельной частью всего русинского этноса, который испокон веков населяет южные склоны Карпат, а в результате международных политических комбинаций - оказался разделенным между соседними центрально-европейскими государствами. В преобладающего большинства закарпатцев осталась генетическая память о своей генетической принадлежности.
Подкарпатская Русь -отцовская и материнская земля всех русинов мира.
До 1946 года национальность русин существовала...
http://karpattour.narod.ru/rusins.htm
...И еще много чего на тему русинов...
Закарпатский областной совет 7 марта на сессии принял решение признать русинов коренной национальностью в Закарпатье. Об этом сообщила пресс-служба областного Совета. За данное решение проголосовало подавляющее большинство депутатов.
http://www.regnum.ru/news/793245.html
…и ещё 40 новостей в сюжете «Борьба русинов за национальное самоопределение»
http://www.regnum.ru/dossier/647.html
Русины - это давнорусский народ, который в России знали как карпаторосцев. Но наше истинное, древнее название - именно русины. И мы остались русинами с разговорным языком, который на 80 процентов совпадает с церковно-славянским. И у нас нет вопроса об изменении языка в храмах.
Отец Димитрий Сидор.
Социальные закладки