Результаты опроса: Отныне я в кино:

Голосовавшие
728. Вы ещё не голосовали в этом опросе
  • Не пойду ни при каких обстояельствах

    526 72.25%
  • Пойду поржать с украинского перевода(Гоблин отдыхает)

    87 11.95%
  • Ходитиму до кіна регулярно(особливо на "Іронію Судьби" україньскою мовою)

    115 15.80%

Тема: На каком языке кино?

Закрытая тема
Страница 95 из 596 ПерваяПервая ... 45 85 93 94 95 96 97 105 145 195 595 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 1,881 по 1,900 из 11911
  1. Вверх #1881
    User banned Аватар для Че Бурашка
    Пол
    Мужской
    Адрес
    город-герой Одесса
    Возраст
    47
    Сообщений
    54,618
    Репутация
    14971
    Цитата Сообщение от Makanaki Посмотреть сообщение
    Пані, ви марно з цього приводу нервуєте. Дублювати кіно - не така вже й складна праця, і потребує не таких серьйозних витрат. Як тільки це стане вигідною справою, такі студії понарастають, як гриби. Кожен ТЮГ може собі таке дозволити...
    приятно узнать мнение эксперта.
    в цивилизованном мире дубляжом занимаются весьма серьезно, привлекая известных в государстве актеров, тщательно подходя к вопросу перевода.
    теперь я начинаю понимать, какой дубляж ожидает нас. за сотню гривень и бутылку осветитель цирка надиктует в микрофон роль, скажем, де Ниро, официантка из соседнего бара, год назад приехавшая из села озвучит Анджелину Джоли. все несложно, дешево и сердито.


  2. Вверх #1882
    User banned
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    1,510
    Репутация
    225
    Цитата Сообщение от Erzulie Посмотреть сообщение
    вразлет

    Да это была вроде как цитата) С многоточием Про украиноязычность уже и так все понятно... широкой поступью
    украиноязычность движется широкой поступью к собсвенному и окончательному краху...кошка и собака одной семьей не живут...

  3. Вверх #1883
    User banned
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    1,510
    Репутация
    225
    Цитата Сообщение от Че Бурашка Посмотреть сообщение
    приятно узнать мнение эксперта.
    в цивилизованном мире дубляжом занимаются весьма серьезно, привлекая известных в государстве актеров, тщательно подходя к вопросу перевода.
    теперь я начинаю понимать, какой дубляж ожидает нас. за сотню гривень и бутылку осветитель цирка надиктует в микрофон роль, скажем, де Ниро, официантка из соседнего бара, год назад приехавшая из села озвучит Анджелину Джоли. все несложно, дешево и сердито.
    даже при совке украинские фильмы возили на озвучку в Москву из-за украинского диалекта, чтоб не стыдно было в прокат пускать....вот щас хохма будеттттттттттттттт.....Петросян отдохнет!!!!!

  4. Вверх #1884
    Постоялец форума Аватар для Makanaki
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Возраст
    43
    Сообщений
    1,342
    Репутация
    51
    Цитата Сообщение от Че Бурашка Посмотреть сообщение
    приятно узнать мнение эксперта.
    в цивилизованном мире дубляжом занимаются весьма серьезно, привлекая известных в государстве актеров, тщательно подходя к вопросу перевода.
    Ооо, шановний, ви, як я бачу, теж великий спеціаліст...
    Тож розповідайте нам, хто ж з відомих російських акторів дублював "Матрицю"?
    Якщо там буде хоч хтось, ім'я кого ви знаєте - заберу свої слова...
    Чи може ви наведете хочь якийсь фільм (не мультик) де дубльори такі є відомими акторами?

  5. Вверх #1885
    User banned
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    1,510
    Репутация
    225
    Цитата Сообщение от Makanaki Посмотреть сообщение
    Ооо, шановний, ви, як я бачу, теж великий спеціаліст...
    Тож розповідайте нам, хто ж з відомих російських акторів дублював "Матрицю"?
    Якщо там буде хоч хтось, ім'я кого ви знаєте - заберу свої слова...
    сделай милость переведи на украинский АБРАКАДАБРА......ну просто мечтаю услышать перевод...
    русский вариант- абракадабра локсодромия глиссада фюзеляж кабрирование
    украинский переводчик -абракадабра локсодромія глісада фюзеляж кабрірованіє

    прийдется сходить на украинский перевод "В бой идут одни старики"...)))))))))))))))))))))))
    а ЛИКЕР ШАССИ???? ребятыыыыыыыыыыы, кажется мы повеселимся.....
    Последний раз редактировалось abrakadabra; 29.12.2007 в 21:47.

  6. Вверх #1886
    User banned Аватар для Че Бурашка
    Пол
    Мужской
    Адрес
    город-герой Одесса
    Возраст
    47
    Сообщений
    54,618
    Репутация
    14971
    Цитата Сообщение от Makanaki Посмотреть сообщение
    Ооо, шановний, ви, як я бачу, теж великий спеціаліст...
    Тож розповідайте нам, хто ж з відомих російських акторів дублював "Матрицю"?
    я, кстати, матрицу только в смешном переводе Гоблина и смотрел, вопросом не владею.
    я где-то сказал, что русский дубляж идеален? там та же беда, хотя возможностей на порядок больше.
    как пример хорошего дубляжа - мультфильм "Мадагаскар", где были задействованы известные актеры, и, на мой взгляд, получилось прекрасно.
    и если даже российский дубляж, где больше студий, больше вкладывается денег и т.д. хромает на обе ноги, могу представить, что будет с дубляжом украинским, если его пустят в массовое пользование. это уже будет напоминать безногого калеку.

  7. Вверх #1887
    Постоялец форума Аватар для Omega
    Пол
    Женский
    Адрес
    Город-Герой Одесса
    Сообщений
    1,532
    Репутация
    1253
    Че Бурашка, как ты мог забыть про украинский шоу-бизнес. Они точно захотят заработать. Сама видела интервью Сумской, которая распиналась, как хорошо, мол, будет, когда начнут все фильмы на украинский дублировать.
    Страх убивает разум...(с)

  8. Вверх #1888
    User banned Аватар для Че Бурашка
    Пол
    Мужской
    Адрес
    город-герой Одесса
    Возраст
    47
    Сообщений
    54,618
    Репутация
    14971
    Цитата Сообщение от abrakadabra Посмотреть сообщение
    даже при совке украинские фильмы возили на озвучку в Москву из-за украинского диалекта, чтоб не стыдно было в прокат пускать....вот щас хохма будеттттттттттттттт.....Петросян отдохнет!!!!!
    их возили не потому, что "стыдно", а чтобы их и в Узбекистане показать можно было.
    а вот, например, Брондукова в роли инспектора Лестрейда озвучивал другой актер. как раз из-за его украинского акцента, который из уст английского полицейского смотрелся бы дико. но это совершенно отдельный случай.

  9. Вверх #1889
    User banned Аватар для Че Бурашка
    Пол
    Мужской
    Адрес
    город-герой Одесса
    Возраст
    47
    Сообщений
    54,618
    Репутация
    14971
    Цитата Сообщение от Omega Посмотреть сообщение
    Че Бурашка, как ты мог забыть про украинский шоу-бизнес. Они точно захотят заработать. Сама видела интервью Сумской, которая распиналась, как хорошо, мол, будет, когда начнут все фильмы на украинский дублировать.
    дык Бог в дорогу, если справятся.

  10. Вверх #1890
    Постоялец форума Аватар для Makanaki
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Возраст
    43
    Сообщений
    1,342
    Репутация
    51
    Цитата Сообщение от abrakadabra Посмотреть сообщение
    сделай милость переведи на украинский АБРАКАДАБРА......ну просто мечтаю услышать перевод...
    Абра-кадабра

    А ти, будь ласка, переклади російською "Flyboys", тількі не кажи, що це "Эскадрилья "Лафайет".

    Гадаю, я доступно довів свою думку...

  11. Вверх #1891
    Постоялец форума Аватар для Makanaki
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Возраст
    43
    Сообщений
    1,342
    Репутация
    51
    Цитата Сообщение от Че Бурашка Посмотреть сообщение
    как пример хорошего дубляжа - мультфильм "Мадагаскар", где были задействованы известные актеры, и, на мой взгляд, получилось прекрасно.
    Дубляж мультиплікаційних фильмів є не що інше, як відомий комерційний ход. Він виправдав себе вже не одноразово, в тому числі й українською...
    То інше...

    Щодо дубляжу фільмів відомими акторами - злив зараховано...

  12. Вверх #1892
    User banned Аватар для Observer
    Пол
    Мужской
    Адрес
    город в стране, которая будет всегда
    Сообщений
    12,704
    Репутация
    294
    Сейчас, наверное в сотый раз, посмотрел "Джентльменов удачи" и понял, что без русской озвучки этот фильм смотреть бесполезно... Впрочем, как и остальные фильмы Гайдая, Рязанова, Михалкова и других наших мэтров.

  13. Вверх #1893
    Живёт на форуме
    Пол
    Женский
    Сообщений
    3,968
    Репутация
    1353
    [QUOTE=Squee;2133441]К большому сожалению, Великий слышен очень редко. Гораздо чаще звучит Могучий.ИМХО: порнуха - это язык, на котором написано это сообщение. Как и новояз L'autre.


    По поводу твоих претензий ко мне:
    Словарь русского языка Ожегова:
    Вульгаризм – вульгарное (в 1 знач.) слово или выражение, употребленное в литературном языке.
    Обратите внимание, именно в 1 значении слова «вульгарный».

    Вульгарный - 1. Пошлый и грубый; непристойный; 2. Упрощенный до искажения, опошления.
    Вы считаете слово «русскяз» - пошлым, грубым или же непристойным?
    Или «укрбизнес» у вас вызывает такие ассоциации? Понимаю, у меня тоже, только вот с сокращениями это уж никак не связано…
    Но даже если допустить во 2 значении слова «вульгарный» (хоть словарь Ожегова это не разрешает), то искажения или опошления смысла слова – не было тоже.
    А вот употребленное тобой слово «порнуха» к вульгаризмам отнести можно…

    Теперь перейдем к моей «привычке сокращать»:

    Сократить – 1. Сделать короче; 2. Уменьшить в количестве.

    Сокращение – 1. См. сократить; 2. Сокращенное обозначение чего-н. 3. Пропуск в каком-н. тексте. 4. В словообразовании: усечение слова, а также часть слова или целое слово, образованное путем такого усечения.
    Можно было б отнести (с натяжкой большой) «русскяз» к словообразованию, но мешают некоторые обстоятельства:
    1.Не мной придумано это слово, еще в школе употреблялись «русскяз», «укряз», «физ-ра» в расписании уроков;
    2.Я не претендовала на «новояз», я сокращала для экономии места и времени… Оказывается при общении это не со всеми возможно…Кого-то это задевает…Потому что эти «кто-то» видят мир через очки своего предубеждения.

    Так что впредь будь осторожен со своими словами (и « очками»).

    Прежде чем ратовать за « укряз», может быть стоит хоть немного разобраться в своем собственном «русскязе»?
    Последний раз редактировалось L'autre; 29.12.2007 в 22:08.

  14. Вверх #1894
    Живёт на форуме
    Пол
    Женский
    Сообщений
    3,968
    Репутация
    1353
    [QUOTE=Squee;2133464]Нет, вы использовали и продолжаете использовать новояз. Да, коверканье русского языка в сообщениях, посвященных его "защите" я считаю вульгарным.

    И это тоже было ко мне.

  15. Вверх #1895
    User banned Аватар для Че Бурашка
    Пол
    Мужской
    Адрес
    город-герой Одесса
    Возраст
    47
    Сообщений
    54,618
    Репутация
    14971
    Цитата Сообщение от Makanaki Посмотреть сообщение
    Дубляж мультиплікаційних фильмів є не що інше, як відомий комерційний ход. Він виправдав себе вже не одноразово, в тому числі й українською...
    То інше...
    э... не понял. чем дубляж кино принципиально отличается от дубляжа мультфильма?
    Щодо дубляжу фільмів відомими акторами - злив зараховано...
    обратно не понял, в чем слив-то? захотелось козырнуть расхожей фразой? ну ладно....

  16. Вверх #1896
    Живёт на форуме
    Пол
    Женский
    Сообщений
    3,968
    Репутация
    1353
    Я ничего плохого в новоязе или вульгаризмах не вижу.Это просто разговорный язык и все.Используйте на здоровье,но других не обвиняйте черт знает в чем.

  17. Вверх #1897
    User banned
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    96
    Репутация
    11
    А зачем вообще это сделали не пойму у нас же русский второй государственный. Законы должны приносить пользу, а это судя по всему бессмысленый закон который приведет только к тому что люди перестанут ходить в кинотеатры. Половину каналов я уже перестал смотреть и записывать что либо с тв потому что украинские переводы слушать невозможно да еще и сделанные непрофессионально. Хорошо хоть на торентах кучи нормальных русских фильмов да и IPTV тоже половина русских каналов у нас так что про тв можно забыть

  18. Вверх #1898
    Частый гость Аватар для Cartman
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    729
    Репутация
    125
    Цитата Сообщение от Че Бурашка Посмотреть сообщение
    а вот, например, Брондукова в роли инспектора Лестрейда озвучивал другой актер. как раз из-за его украинского акцента, который из уст английского полицейского смотрелся бы дико. но это совершенно отдельный случай.
    Действительно отдельный.
    Борислав Брондуков к тому времени был уже после ударов, его здоровье было пошатнувшимся и ему было не до работы над собственным акцентом... Поэтому его озвучивал другой актер.
    Последний раз редактировалось Cartman; 29.12.2007 в 23:13.

  19. Вверх #1899
    Живёт на форуме Аватар для Fireball
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Украина->Одесса
    Возраст
    38
    Сообщений
    4,568
    Репутация
    718
    Да я смотрю, тут просто шабаш мракобесов
    Что ж вы сами себя накручиваете, сами выдумываете и потом боретесь с выдумками?
    Для вас ничего принципиально не изменится, думаю.
    Симулянт - несуществующий обьект, который прикидывается существующим

  20. Вверх #1900
    Живёт на форуме Аватар для Fireball
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Украина->Одесса
    Возраст
    38
    Сообщений
    4,568
    Репутация
    718
    Цитата Сообщение от Observer Посмотреть сообщение
    Сейчас, наверное в сотый раз, посмотрел "Джентльменов удачи" и понял, что без русской озвучки этот фильм смотреть бесполезно... Впрочем, как и остальные фильмы Гайдая, Рязанова, Михалкова и других наших мэтров.
    А зачем без русской озвучки?
    Симулянт - несуществующий обьект, который прикидывается существующим


Закрытая тема
Страница 95 из 596 ПерваяПервая ... 45 85 93 94 95 96 97 105 145 195 595 ... ПоследняяПоследняя

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения