| ||
Тема: Языковая проблема - 3D
похоже что очередная лажа.Сообщение от madbut
Венецианская комиссия ограничит русский язык в Украине http://news.mail.ru/inworld/ukraina/ politics/5578764/
Эту формулировку:
я слышу уже наверное пару недель. И трактовать это можно по разномуВенецианская комиссия готовится проголосовать против украинского законопроекта о языках. В проекте резолюции, которую вынесут на голосование, сказано, что защита русского языка в Украине "может быть сомнительной с правовой точки зрения и повысить неоправданное напряжение в украинском обществе"
На самом сайте Венецианской комиссии об этом всего две строчки, датированных 25 марта сего года.- Ukraine – establishment and functioning of a Constitutional Assembly; draft law on languages;
Зато как разоряется НУ-НСовец:
, а главное что даже тут подтверждает что нужного решения пытается добиться при помощи лжи."Я был среди тех, кто встречался с членами комиссии, - рассказал депутат от НУ-НС Ярослав Кендзер. - Слушая рассказ о том, что в Донецке только 15% украиноязычных школ, они очень удивлялись, что кто-то требует защиты русского языка ... Мы объясняли, что русский язык в Украине в защите не нуждается ". http://daily-ua.com/news/read/5397.html
Неужели он думает что не смогут документы о реальном положении дел предоставить?
Последний раз редактировалось RаntаN; 26.03.2011 в 00:54.
та то ладно, среди самых вонючих городов Венеция на 2м месте http://podrobnosti.ua/kaleidoscope/2011/03/18/759066.html![]()
Да смогут, конечно... но захотят ли?...
ПМСМ, для Януковича - судя по его поведению в этом вопросе - подобная резолюция даже выгодна - можно сохранять status quo... и Запад ублаготворен, и для Востока железная отмазка... дескать, "Пацаны, ну, честное слово, я хотел... но, сами видите - Европа нас не поймет..."Венецианская комиссия готовится проголосовать против украинского законопроекта о языках. В проекте резолюции, которую вынесут на голосование, сказано, что защита русского языка в Украине "может быть сомнительной с правовой точки зрения и повысить неоправданное напряжение в украинском обществе"
Я что-то не поняла. Где собирается голосовать венецианская комиссия? В венецианской комиссии?Венецианская комиссия готовится проголосовать против украинского законопроекта о языках. В проекте резолюции, которую вынесут на голосование, сказано, что защита русского языка в Украине "может быть сомнительной с правовой точки зрения и повысить неоправданное напряжение в украинском обществе"
Т.е. люди там где-то собираются и голосуют против принятия.. нет, не против принятия..против того, чтобы этот вопрос вообще поднимался...
Типа, ни разу не вмешиваются...
/* мерзко хихикает */
вообще-то эта комиссия - орган рекомендательный, призванный скорее оценивать соответствие внутренних законов внутренней Конституции. И ничего более того.
В некотором отношении мне странно во первых - практически полное совпадение речи якобы эксперта и речей некоторых наших политиков
во вторых - то что это, якобы заявление, сделано без ознакомия с документацией и ситуацией на месте,
в третьих - явное противоречие ранее высказанным рекомендациям,
в четвертых - я сильно сомневаюсь чтоб за один день работы этой комиссии, она могла не только полностью изучить вопрос, но и подготовить проект вообще.
Даже если допустить что, каким-то чудом, это не откровенная, растиражированная лажа, то это скорее всего лишь частное мнение одного эксперта.
А чего тут подбирать? Навахо. У них полноценный язык, с письменностью, но крайне сложный даже для профессионального лингвиста, во времена 2 мировой его американцы использовали в качестве кода. Немцы не могли разгадать...А можно в венецианскую комиссию направить от имени русскоговорящих петицию об ограничении американского английского в штатах
и проект перехода на нативный племенной индейцев (только племя надо подобрать понадёжней)...
OH, East is East, and West is West, and never the twain shall meet,
Till Earth and Sky stand presently at God’s great Judgment Seat;
Корнилов призывает Россию связать решение вопроса русского языка в Украине с экономическими договоренностями по энергоносителям
25.03.2011
Директор киевского филиала Института стран СНГ Владимир Корнилов призывает Россию связать решение вопроса русского языка в Украине с экономическими договоренностями по энергоносителям. Об этом Корнилов заявил на «круглом столе» «О русском и русскоязычном движении Украины» в Госдуме РФ.
«Хотя звучит избитая фраза, что мы мол «не можем смешивать одно с другим», пример Харькова показал наглядно – можно, на взаимовыгодных условиях, смешивать темы переговоров, объединять темы, кажущиеся, на первый взгляд, не связанными. Почему нельзя привязать к экономическим переговорам, которые сейчас ведутся по преференциям для Украины по ценам на энергоносители, со стратегически важными для России вопросами, у меня ответа, честно говоря, никогда не находилось», - сказал Корнилов.
Для решения гуманитарных вопросов он призвал использовать слабые стороны украинской власти. «Давайте говорить честно – сейчас у власти в Украине находятся безыдейные прагматики. Люди, которые ради экономической выгоды готовы торговаться по любому поводу. Они не противники русского языка, не русофобы – как был Ющенко, и потому для них не препятствие включить данный вопрос, языковой в частности, в пакет переговоров. Россия не просто может, но и должна пользоваться данной ситуацией», - сказал Корнилов.
Источник: http://www.rus-ua.info/news/3885.html
Хотів поцікавитися у людей, які багато читють. Можете назвати найкращий переклад українською і російською з тих, що ви читали? Не важливо з якої мови. Було б добре, якби ви пам`ятали перекладача. Дякую.
Доборолась Україна до самого краю, гірше ляха свої діти її розпинають. (с)
э... одного и того же произведения?
Или просто перевод, который произвел впечатление?
Как-то неясно поставлена задача...
К примеру, читала я в свое время "Регтайм" Доктороу. Книга мне безумно понравилась.. На переводчика я не обратила внимания..
Но, обсуждая его с приятелем, отметила общий стиль с Аксеновым... Отчего тот, похихикав слегка, сообщил мне откуда в романе Доктору такой стиль..
Но я отвлеклась... Как-то, сидя в каком-то очень занудном месте, попалась мне эта же книжка на украинском языке..Возможно, это тоже был хороший перевод..
Просто это оказались две совершенно разные книги...
Язык в данном случае - не имеет никакого значения.. Точно также эту книгу могли перевести и на русский..
Или наоборот.. Найдись в Украине свой Аксенов - был бы блистательный перевод на украинский..
Вот хором утверждают, что украинский перевод Швейка намного интереснее, красочнее и смешнее. чем русский...
/* мерзко хихикает */
абсурдное требование (сравнивать переводы).
От тех кто больше или меньше владеет тем, либо иным языком, это требование абсурдно по вполне понятным причинам. А если такое требование относится к тем кто владеет примерно одинаково двумя языками - абсурдно по причине того что не учитывает впечатлениий от ВПЕРВЫЕ прочитанной книги и ВПЕРВЫЕ просмотренного фильма.
Причем не учитывает вплоть до того что не учитывает силы привычки.
Для примера - когда я купил первый кассетный магнитофон, у меня были несколько кассет (пленок с записями). Кассеты были поврежденные, зажеванные... И вот что любопытно - когда я приобрел записи более высокого качества, мне некоторое время "не хватало" тех "стереоэффектов", что были следствием повреждений...
Смешно?
Согласен. Действительно - смешно.
Но заметьте что так-же "смешно" желание некоторых бывших з.к. вернуться в тюрьму. Но, что самое смешное - на таком желании НИКТО не предлагает превратить страну в зону.
Смешно?![]()
Как каждый советский человек, "Крестного отца" я читала на украинском.Русского перевода не было.
Ничего особенного я в переводе не заметила.. Значит, он был достаточно добротный..
Как-то пришлось мне, за неимением других книг, читать на украинском языке Агату Кристи. Сборник из 3-х популярных романов. Запомнила, потому что герои беспрерывно "мали рацiю".
Под конец книги эта рация мне порядком осточертела...
/* мерзко хихикает */
Социальные закладки