|
Я попробую объяснить.
Можно быть этническим немцем,но....если ребенок растет во Франции,окруженный французской культурой,он может ощущать себя французом.
Возьмите к примеру усыновленных детей.Они ощущают себя принадлежащими той культуре,в которой выросли,и не всегда знают о своем этническом происхождением.
Язык,на котором ребенок говорит с детства и дальше - его родной....Его нельзя выбрать или ощущать.Он просто есть.
И не всегда соответствует этническому происхождению.
Последний раз редактировалось *КЕКС_ЛЕДИ*; 18.01.2011 в 00:26.
Родной язык - система звуковых, слуховых, словарных и грамматических средств, на основе к-рой происходит мышление. Это обычно язык родителей, язык детства, на к-ром
человек научился говорить, общаться, обмениваться мыслями.
Язык каждой национальности имеет свою систему знаков, с помощью к-рых передается информация в устной и письменной форме. С помощью этих знаков осуществляется внутрин-ное общение, происходит познание мира.
Точка лазерного прицела на вашем лбу - это тоже чья-то точка зрения...
На каком языке человек ДУМАЕТ, тот для него и родной. Помните "Думай по-украинськи", вот где настоящее зомбирование. Я очень сомневаюсь, что некоторые личности(эдесь), говорящие на укр. языке, на нем же и думают. И, кстати, не только здесь. Попробуй говорить на укр., а думать на русском))) Так и до психоза недалеко.
мдааааа
Ну, наприклад, коли я пишу свої меседжі вам тут, я думаю українською. Це дуже легко насправді. Та це аксіома взагалі, коли людина добре спілкується якоюсь мовою - англійською, німецькою, українською, вона одразу в голові будує речення на той мові, а не перекладає по словах з якоїсь "рідної".
"Да, человека не понимают." - Кто? - Все. И он сам не понимает себя."
Существуют различные мнения по вопросу.
Например
http://englishtips.org/1150821716-kak-nauchitsya-dumat-na-anglijskom.html
Устал от всех… Хочу пожить немного один. [I](с) изобретатель водородной бомбы[/I]
Я не ставила перед собой цель научиться думать по-английски. Это получилось помимо моей воли..
Предполагаю, что существуют разные мнения по этому вопросу, потому что человеческий мозг все так же остается загадкой для человека. Поэтому никто не может дать четкого определенного ответа по поводу мыслительных процессов.
А как быть с билингвами?
"Да, человека не понимают." - Кто? - Все. И он сам не понимает себя."
Когда работаю устным переводчиком, клиенты иногда задавали мне вопрос, думаю ли я сразу на английском или быстро перевожу с русского (ну когда просто с ними разговариваю). Ответил в принципе примерно так:
Перевод происходит незаметно и мгновенно, но чувствую, что он есть. Так что согласен со статьей.Другим словами, мозг не может перейти на неродной язык; мозг быстро и незаметно для нас переводит ранее усвоенные эквиваленты на английский.
А кто такой, по-вашему, билингв? Это ведь тот, кто с рождения усваивает два языка параллельно (мама разговаривает на одном с ребенком, отец - на другом). Насколько я понял, родной язык у вас русский, но живете вы преимущественно в украиноязычной среде, поэтому переходить/переключаться с одного языка на другой у вас выходит естественно и без проблем. Мне кажется, примерно то же самое происходит с русскими иммигрантами, переехавшими в Америку, скажем. Большинство без проблем со временем переходят с одного на другой, но билингвами (истинными) вряд ли становятся. А вот уже их детей, выросших в иноязычном окружении, вполне можно считать билингвами. Часто с перекосом в новый язык, на котором происходит общение со всеми, кроме родителей.
"Да, человека не понимают." - Кто? - Все. И он сам не понимает себя."
Социальные закладки