|
Был недавно на фильме Стоун, он был с русским дубляжом с украинскими титрами, разница в текстах ощущается, когда идут маты(упоминание половых органов), в титрах они прямо и переводятся, в русском дубляже меняется вообще вся фраза. Мне кажется это просто из-за того, что цензура в РФ выше, чем в Украине, а это значит что не детские фильмы как правило будут ближе переведены к тексту именно в Украине.
Это снова вопрос вероятности )
Ну голоса разные в трейлерах и фильмеЯ на слух уже вроде выучил многих русских актеров дубляжа
не знаю как вы, а я уже забронировал на Протвеня билетына мыло пришло предложение, не смог отказатся
Чувствую это будет самая прибыльная премьера в Планете Кино. Я про Поттера.
Не думаю. Его ведь не будут в 3Д показывать.
Ну на Поттер будет аншлаг, с этим согласен. Дело ведь идет к концу фильма
Забронировала я на сайте места. Когда прийду за билетами, что нужно называть? откуда будут знать что именно я забронировала, или любой наобум сказавший места может выкупить мой билет?
Социальные закладки