За якістю озвучки я маю на увазі передання емоцій дублерами, коли дивишся Шрека 3 відразу видно наскільки ще непрофесіональні українські дублери. Я думаю через кілька років український дубляж нічим не буде гіршим від російського.
От мені дуже цікаво хто тут "нав'язував" те, щоб ви ходили на український дубляж? Може ви мені покажете хоч натяк на це в усіх повідомленнях цієї теми?
Не треба настільки жорстко! Тут взагалі-то повинні писати свої враження про український дубляж, а не казати кому на які сеанси ходити (хоча таких повідомлень у темі я бачив лише кілька)
Щось ти сильно заганяєш, дівчино! Ми живемо в Україні і це не абсурд що російськомовні передачі дублюються українською. Спитаєш чому? Тому що російська, так само як і англійська наприклад, це зарубіжна мова хоч її і знають 99,99% громадян України. Чи може для Одеси виділимо ТВ-канал, на якому будуть говорити лише на російській? Для цього існує кабельне та супутникове телебачення!




Тема:





Социальные закладки