Тема: Языковая проблема в Украине - II

Закрытая тема
Страница 2581 из 3883 ПерваяПервая ... 1581 2081 2481 2531 2571 2579 2580 2581 2582 2583 2591 2631 2681 3081 3581 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 51,601 по 51,620 из 77651
  1. Вверх #51601
    User banned
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса, город у моря... Город-герой, любимый мой!
    Сообщений
    6,087
    Репутация
    589
    Цитата Сообщение от minor Посмотреть сообщение
    Угу. На территории РСФСР.
    Ну, и там. И у нас. Киевские издательства переводили "Кобзарь" на русский, любую классику.


  2. Вверх #51602
    User banned Аватар для minor
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса, Новороссия
    Возраст
    63
    Сообщений
    41,107
    Репутация
    24048
    Цитата Сообщение от ЭНКЛИТИКА Посмотреть сообщение
    Так ведь маловато ведь было. Но тогда и "Веселка" процветала, и масса иных издательств. Не то что сейчас. Сейчас в Одессе нет нормальной прессы на украинском, очень жаль.
    Рынок, мадам, диктует свои условия. За что, какгрицца, боролись...

  3. Вверх #51603
    Живёт на форуме Аватар для Belezza
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Возраст
    48
    Сообщений
    4,448
    Репутация
    2492
    Цитата Сообщение от ALKA Посмотреть сообщение
    ...а шо не надо было ?
    Канеш нет, ведь и Шекспира читать надо только в оригинале

  4. Вверх #51604
    User banned Аватар для minor
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса, Новороссия
    Возраст
    63
    Сообщений
    41,107
    Репутация
    24048
    Цитата Сообщение от ЭНКЛИТИКА Посмотреть сообщение
    Ну, и там. И у нас. Киевские издательства переводили "Кобзарь" на русский, любую классику.
    Конечно переводили. В России их тоже читали.

  5. Вверх #51605
    User banned
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса, город у моря... Город-герой, любимый мой!
    Сообщений
    6,087
    Репутация
    589
    Цитата Сообщение от minor Посмотреть сообщение
    Рынок, мадам, диктует свои условия. За что, какгрицца, боролись...
    Да, понятно. Радует то, что на полках уже видно детские книжечки на украинском. Я считаю, что деткам приятно такое читать. Детей всегда воспитывали на русских и украинских сказках. И правильно.

  6. Вверх #51606
    User banned Аватар для minor
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса, Новороссия
    Возраст
    63
    Сообщений
    41,107
    Репутация
    24048
    Цитата Сообщение от Belezza Посмотреть сообщение
    Канеш нет, ведь и Шекспира читать надо только в оригинале
    ... и Хайяма...

  7. Вверх #51607
    User banned
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса, город у моря... Город-герой, любимый мой!
    Сообщений
    6,087
    Репутация
    589
    Цитата Сообщение от Belezza Посмотреть сообщение
    Канеш нет, ведь и Шекспира читать надо только в оригинале
    Ну так рифма теряется, происходят трудности перевода. Понимаете.

  8. Вверх #51608
    Постоялец форума Аватар для Арканум
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Мукачево/Ужгород
    Возраст
    41
    Сообщений
    2,858
    Репутация
    1873
    Цитата Сообщение от Belezza Посмотреть сообщение
    Я говорила о 80-х. Кстати, тогда меня больше интересовали детские книги И что же? Дома до сих пор лежит "Приключения капитана Врунгеля", "Винни-Пух и все-все-все" и еще множество такого плана книг именно на украинском языке, купленные в магазине. А вот аналогичные тексты на русском языке приходилось разыскивать, привозить из Молдавии (издательство "Литература артистикэ"), покупать "из-под полы". Не верите? Задайте тот же вопрос в темке "Что вы помните о 80-х?", там Вам все расскажут
    Такс. В мене вдома "Три мушкетера" російською мовою і книга видана в 80-их. Інші твори Дюма теж російською - "Двадцать лет спустя", "Десять лет спустя", "Сын Портоса" (є і така книга), "Граф Монте-Кристо", "Графиня де Монсоро", "Учитель фехтования", "Королева Марго", "45", «Ожерелье королевы», "Чёрный тюльпан" (до речі видана книга в 70-і) - все на російській мові.
    "Приключения капитана Врунгеля" (по пам`яті - 1992 рік), "Винни-Пух и все-все-все" (теж 1992) теж російською мовою.
    В мене була тільки ще одна подарована "Королева Марго" українською.
    Доборолась Україна до самого краю, гірше ляха свої діти її розпинають. (с)

  9. Вверх #51609
    Новичок Аватар для mrsChaos
    Пол
    Женский
    Сообщений
    18
    Репутация
    25
    Цитата Сообщение от ЭНКЛИТИКА Посмотреть сообщение
    Так ведь маловато ведь было. Но тогда и "Веселка" процветала, и масса иных издательств. Не то что сейчас. Сейчас в Одессе нет нормальной прессы на украинском, очень жаль.
    Нормально украинской прессы нет вообще )
    Craft is life...

  10. Вверх #51610
    User banned
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса, город у моря... Город-герой, любимый мой!
    Сообщений
    6,087
    Репутация
    589
    Цитата Сообщение от Арканум Посмотреть сообщение
    Такс. В мене вдома "Три мушкетера" російською мовою і книга видана в 80-их. Інші твори Дюма теж російською - "Двадцать лет спустя", "Десять лет спустя", "Сын Портоса" (є і така книга), "Граф Монте-Кристо", "Графиня де Монсоро", "Учитель фехтования", "Королева Марго", "45", «Ожерелье королевы», "Чёрный тюльпан" (до речі видана книга в 70-і) - все на російській мові.
    "Приключения капитана Врунгеля" (по пам`яті - 1992 рік), "Винни-Пух и все-все-все" (теж 1992) теж російською мовою.
    В мене була тільки ще одна подарована "Королева Марго" українською.
    Вот. Правильно. И я про то. Только люди начинают палку гнуть в сторону украинского книгоиздания в те времена.

  11. Вверх #51611
    User banned Аватар для ALKA
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    56,156
    Репутация
    16854
    Цитата Сообщение от Арканум Посмотреть сообщение
    Такс. В мене вдома "Три мушкетера" російською мовою і книга видана в 80-их. Інші твори Дюма теж російською - "Двадцать лет спустя", "Десять лет спустя", "Сын Портоса" (є і така книга), "Граф Монте-Кристо", "Графиня де Монсоро", "Учитель фехтования", "Королева Марго", "45", «Ожерелье королевы», "Чёрный тюльпан" (до речі видана книга в 70-і) - все на російській мові.
    "Приключения капитана Врунгеля" (по пам`яті - 1992 рік), "Винни-Пух и все-все-все" (теж 1992) теж російською мовою.
    В мене була тільки ще одна подарована "Королева Марго" українською.
    все правильно,ваши родители предпочитали русский вариант....у моей матери тоже две украинские книжки ...у очень я про индейцев любил,пришлось купить...

    поэтому вы и русскоязычный по умолчанию,а с украинским понтуетесь

  12. Вверх #51612
    Живёт на форуме Аватар для Belezza
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Возраст
    48
    Сообщений
    4,448
    Репутация
    2492
    Цитата Сообщение от ЭНКЛИТИКА Посмотреть сообщение
    Ну так рифма теряется, происходят трудности перевода. Понимаете.
    Так может вообще нужно отменить практику переводов произведений по всему миру? А то вон в Америке местные любят щегольнуть приличном обществе чтением Достоевского. Сомневаюсь, что они читают его в оригинале.
    Это нонсенс. Чем больше людей ознакомится с произведением - тем лучше. "Нашевсе" Тарас Грыгоровыч при жизни не возражал против перевода "Кобзаря" на русский язык. Так какое право имеет кто-либо возражать против этого сейчас?

  13. Вверх #51613
    User banned
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса, город у моря... Город-герой, любимый мой!
    Сообщений
    6,087
    Репутация
    589
    Цитата Сообщение от mrsChaos Посмотреть сообщение
    Нормально украинской прессы нет вообще )
    Так надо создавать нормальную украинскую прессу. Есть ведь нормальное украинское радио - "Эра". Там очень много познавательных передач, об истории языка, как правильно говорить. Заметьте, что плохого ничего не будет. А приобщать к украинской культуре надо. И кино соответствующее снимать. И детские мультфильмы по мотивам украинских сказок. Вспоминаю, как в детстве была в восторге от "Казаков".

  14. Вверх #51614
    User banned Аватар для minor
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса, Новороссия
    Возраст
    63
    Сообщений
    41,107
    Репутация
    24048
    Цитата Сообщение от Арканум Посмотреть сообщение
    Такс. В мене вдома "Три мушкетера" російською мовою і книга видана в 80-их. Інші твори Дюма теж російською - "Двадцать лет спустя", "Десять лет спустя", "Сын Портоса" (є і така книга), "Граф Монте-Кристо", "Графиня де Монсоро", "Учитель фехтования", "Королева Марго", "45", «Ожерелье королевы», "Чёрный тюльпан" (до речі видана книга в 70-і) - все на російській мові.
    "Приключения капитана Врунгеля" (по пам`яті - 1992 рік), "Винни-Пух и все-все-все" (теж 1992) теж російською мовою.
    В мене була тільки ще одна подарована "Королева Марго" українською.
    Ага. Разница в том, что эти русскоязычные издания на Украине приходилось доставать, а украиноязычные давали в нагрузку.

  15. Вверх #51615
    User banned
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса, город у моря... Город-герой, любимый мой!
    Сообщений
    6,087
    Репутация
    589
    Цитата Сообщение от Belezza Посмотреть сообщение
    Так может вообще нужно отменить практику переводов произведений по всему миру? А то вон в Америке местные любят щегольнуть приличном обществе чтением Достоевского. Сомневаюсь, что они читают его в оригинале.
    Это нонсенс. Чем больше людей ознакомится с произведением - тем лучше. "Нашевсе" Тарас Грыгоровыч при жизни не возражал против перевода "Кобзаря" на русский язык. Так какое право имеет кто-либо возражать против этого сейчас?
    Я - не против, я Вам всего лишь объяснила факт того, что смыл первоначальный может утратиться.

  16. Вверх #51616
    User banned Аватар для minor
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса, Новороссия
    Возраст
    63
    Сообщений
    41,107
    Репутация
    24048
    Цитата Сообщение от ЭНКЛИТИКА Посмотреть сообщение
    Так надо создавать нормальную украинскую прессу.
    Вот и начинайте создавать прямо сейчас. От души желаю вам коммерческого успеха.

    А приобщать к украинской культуре надо.
    Кому "надо"?

  17. Вверх #51617
    User banned
    Пол
    Женский
    Адрес
    Центр Вселенной
    Сообщений
    17,001
    Репутация
    17622
    Цитата Сообщение от ЭНКЛИТИКА Посмотреть сообщение
    Так надо создавать нормальную украинскую прессу. Есть ведь нормальное украинское радио - "Эра". Там очень много познавательных передач, об истории языка, как правильно говорить. Заметьте, что плохого ничего не будет. А приобщать к украинской культуре надо. И кино соответствующее снимать. И детские мультфильмы по мотивам украинских сказок. Вспоминаю, как в детстве была в восторге от "Казаков".
    угу....дотянитесь сначала до уровня Союза...

    Вот список только самых массовых украиноязычных изданий: «Радянська Україна», «Правда Украины», «Робітнича газета», «Сільскі вісті», «Молодь України», «Комсомольское знамя», «Культура i життя», «Літературна Україна», «Радянська освита», «Советское просвещение», «Спортивна газета», «3ipкa», «Комуніст України», «Під прапором ленінізму», «Україна», «Вітчизна», «Дніпро», «Всесвіт», «Радуга», «Жовтень», «Прапор», «Донбасс», «Економіка Радянської України», «Радянська жінка», «Наука i суспільство», «Людина i світ», «Знання та праця», «Ранок», «Перець», «Пионерия», «Барвінок», «Малятко». К нему следует прибавить, по меньшей мере, полтысячи районных, городских, колхозных и заводских газет, издававшихся на территории УССР

  18. Вверх #51618
    Постоялец форума Аватар для Арканум
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Мукачево/Ужгород
    Возраст
    41
    Сообщений
    2,858
    Репутация
    1873
    Цитата Сообщение от ALKA Посмотреть сообщение
    все правильно,ваши родители предпочитали русский вариант....поэтому вы и русскоязычный по умолчанию,а с украинским понтуетесь
    Ні, ці книги вони (вірніше батько) купували в Києві, в Ялті, в Воронежі, у відрядженні.
    А щодо книг українською мовою, то в мене є, наприклад, "Дети Арбата", багато книг про Штірліца (практично вся серія "Позиція"), епопея "Чарівник смарагдового міста" Волкова і інші (це я говорю про книги, які в оригіналі йдуть на російській мові). А перекладів іноземних письменників на українську мову в мене дуже багато, особливо дитячих книжок.
    Але, скажімо, якщо ви відносите Жюля Верна до пригодницької літератури, то всі його книги в мене на російській і випущені вони були в кінці 80-их. Те ж саме з Фенімором Купером. Я не вірю, що в Одесі не було пригодницьких книг росісйською мовою.
    Доборолась Україна до самого краю, гірше ляха свої діти її розпинають. (с)

  19. Вверх #51619
    User banned
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса, город у моря... Город-герой, любимый мой!
    Сообщений
    6,087
    Репутация
    589
    Цитата Сообщение от minor Посмотреть сообщение
    Ага. Разница в том, что эти русскоязычные издания на Украине приходилось доставать, а украиноязычные давали в нагрузку.
    Может и в нагрузку, так ведь хоть был процент, что их прочитают. К тому же, и в советские времена дети ходили в украинский театр школами на спектакли, а сейчас такой активности не наблюдается. В лучшем случае билетики купят, но не идут. А на другие увеселительные мероприятия: пожалуйста! Вот так и живем. Не зная истории и культуры своей. Почему в школах не организовывают экскурсии по местам казачества? А надо.

  20. Вверх #51620
    Живёт на форуме Аватар для Belezza
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Возраст
    48
    Сообщений
    4,448
    Репутация
    2492
    Цитата Сообщение от Арканум Посмотреть сообщение
    Такс. В мене вдома "Три мушкетера" російською мовою і книга видана в 80-их. Інші твори Дюма теж російською - "Двадцать лет спустя", "Десять лет спустя", "Сын Портоса" (є і така книга), "Граф Монте-Кристо", "Графиня де Монсоро", "Учитель фехтования", "Королева Марго", "45", «Ожерелье королевы», "Чёрный тюльпан" (до речі видана книга в 70-і) - все на російській мові.
    "Приключения капитана Врунгеля" (по пам`яті - 1992 рік), "Винни-Пух и все-все-все" (теж 1992) теж російською мовою.
    В мене була тільки ще одна подарована "Королева Марго" українською.
    Откуда я могу знать, каким образом к Вам попадали эти книги? Может их обменивали на макулатуру (вот как раз я не припоминаю, чтобы на макулатуру обменивали книги на украинском, помню только русскоязычные издания, которые и являлись вожделенным дефицитом). И еще вопросик - посмотрите, пожалуйста, год издания книги "Сын Портоса". Есть подозрение, что это уже печаталось, так сказать, на кооперативных началах...существенно позднее.


Закрытая тема
Страница 2581 из 3883 ПерваяПервая ... 1581 2081 2481 2531 2571 2579 2580 2581 2582 2583 2591 2631 2681 3081 3581 ... ПоследняяПоследняя

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения