|
Скиньте...хоч одного скиньте..але сучасного професійного історика з науковим степенем..можна російського..на колінах прошу, скиньте))
І про Шульгіна.
"Шульгин Василий Витальевич (1878-1976) - журналист, монархист, один из лидеров фракции националистов в IV Государственной думе"
http://www.hrono.ru/biograf/bio_sh/shulgin_vv.php
"...его в симпатии к
России не упрекнешь"(с) ... Ви знущаєтесь?))))
Последний раз редактировалось Liubertas; 06.06.2010 в 22:48.
Почему? Если в русском изменяют таким же образом, то почему нельзя в украинском? Я как-то не слышал от украиноязычных граждан выражения негодования по поводу изменений в украинском языке. Все больше противятся новым словам и правилам как раз те, кто на украинском и не разговаривает в повседневной жизни.
Доктор Калембет, отбывший пять лет своего лагерного срока, не справился с послелагерной волей и через год покончил с собой, оставив записку: «Дураки жить не дают».
А пока тут баталии, приходилось видеть (фото в наличии) как россияне вполне себе чтут великих)
Н. Новгород(бывший Горький). меморильная доска на доме (памятник Чкалову - угол Минина, возле Кремля)
" В этом доме, в конце 1857 года, возвращаясь из ссылки жил великий народный революционный поэт Тарас Г. Шевченко."
Россияне чтут, а мы тут плюшками потешаемся. Стыдно, господа!
а вот почему....
два рода слова сначала прижились в языке,а затем изменили норму,а не наоборот...
«Русская грамматика», подтверждая мужской род слова кофе, добавляет: «допустимо употребление этого слова и в среднем роде». Что же все-таки происходит и какая форма является правильной? Процесс склонения несклоняемых иноязычных слов, на самом деле, вполне естественен: если слово приживается в языке, то мы невольно употребляем его в удобной нам форме.
Возможно, что термины "плохой" и "хороший" не совсем подходят к языку..
Здесь вопрос в другом.. Любой язык или развивается и существует дальше, или перестает развиваться и со временем исчезает..
Русский и украинский всегда существовали параллельно, взаимно дополняя друг друга, поскольку языки родственные и много общих слов..
Но если русский язык был просто языком общения и развивался по своим языковым законам, как любой другой язык, то украинский в отличии от русского, пережил несколько попыток внедрения его в более широкие массы населения.. А это не есть хорошо для любого языка, а тем более для такого не очень сильного, как украинский..
Объясню почему..
Попытки внедрения украинского в русскоязычную среду приводили к тому, что украинский захватывал еще больше русских слов, и в разговорной сфере и в литературной..
Возможно, что если бы не было предыдущих волн украинизации, то украинский тоже бы развивался по своим языковым законам..
А дальше наступает следующая стадия - чисто политическая, попытки националистов избавиться от русских слов путем замены их новыми, придуманными или заимствованными из малораспространенных диалектов самого украинского....
Но здесь опасность.. русский и украинский - родственные языки, и начинают заменяться не только поздние русские слова (как правило иностранного происхождения типа самолет, вертолет, аэродром, научная терминология и т д) но и исконно украинские слова, только похожие на русский..
А такого издевательства не выдержит никакой язык.. И это тормоз, а не развитие, когда из языка изымается привычная терминология и заменяется на искусственную.. Вообще-то это просто издевательство над языком в угоду каким-то ежеминутным политическим целям..((
И ни к чему хорошему это не приводит, как правило..
Последний раз редактировалось Фэй; 06.06.2010 в 23:25.
почему-то убивает наповал слово гелікоптер и інавгураціЯ
Весна забыла, что есть осень
14/88
Социальные закладки