Тема: Языковая проблема в Украине - II

Закрытая тема
Страница 2452 из 3883 ПерваяПервая ... 1452 1952 2352 2402 2442 2450 2451 2452 2453 2454 2462 2502 2552 2952 3452 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 49,021 по 49,040 из 77651
  1. Вверх #49021
    Не покидает форум Аватар для Natika
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    25,084
    Репутация
    14895
    Цитата Сообщение от RC Посмотреть сообщение
    Справедливости ради, "Heather ale" на в русском переводе точнее было бы "Вересковый эль", или еще точнее "Вересковое, не прошедшее выдержку пиво, полученное быстрым брожением на теплолюбивой культуре дрожжей", а попросту вересковая брага. Вы признаете право переводчика на художественную обработку текстов только для переводчиков на русский?
    Я признаю право переводчиков с любого на любой язык делать адекватные и художественные переводы.
    К вышеупомянутому рассеяному с улицы Бассейновой у меня никаких претензий нет, кроме неправильного размера в середине стиха..
    Стиль тоже не особо выдержан, но то таке..
    Причем, мне совершенно очевидно, что украиноязычным детям, читающим преимущественно на украинском, этот перевод будет значительно интереснее и смешнее читать, чем оригинал..
    Но это вовсе не значит, что русскоязычным детям тоже будет смешнее и интереснее читать на украинском...
    /* мерзко хихикает */


  2. Вверх #49022
    Частый гость Аватар для e^x
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    680
    Репутация
    367
    Цитата Сообщение от Гудвин Посмотреть сообщение
    Нет!
    А какие шедевры вы собрались переводить с украинского ?
    Вообще-то у меня другая профессия, но ваше смущение воспринимаю с пониманием. Здесь ничего не подберете порекомендовать для перевода? https://forumodua.com/showthread.php?t=5228
    Обережно, мавпи кидаються лайном!

  3. Вверх #49023
    Частый гость Аватар для arbolad
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    624
    Репутация
    211
    Сообщение от e^x
    А для чего эти переводы? Есть и для забавы, есть как результат упражнений в переводе, есть для популяризации творчества Высоцкого. Можете и сами поучаствовать для любой цели, если перевод вас не устраивает.
    Кстати, спасибо, сайт очень интересный. Как я понимаю, переводы на монгольский, иврит или даже эсперанто у вас возражений не вызывают?
    Простите, не поверю, что Вы не понимаете предмета полемики. Речь не о
    переводах вообще, а о том, если перевод делается для людей,отлично
    понимающих язык оригинала, то цель перевода заставить людей(и главное,детей),постепенно забыть родной язык и литературу, перейти на
    мову и будет всем шчастя полный карман

  4. Вверх #49024
    Живёт на форуме Аватар для Владимир 2
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    3,710
    Репутация
    565
    Цитата Сообщение от e^x Посмотреть сообщение
    А против переводов на русский нет возражений? Русскоязычность это что, болезнь такая, при которой нифига, кроме переводов на русский не надо?
    В чем суть вашей претензии?

    Приведенные переводы с русского на украинский язык вызывают сожаление к потенциальным читателям.

    Переводы литературных трудов французов, англичан, немцев на русский язык, обеспечили признание их классиками в русской среде.

    Вас возмущает, что на мове стихи Пушкина не звучат?

    Почитайте матерные произведения украинского классика С. Жадана – эссеиста и переводчика, поэта и прозаика.


    Может они прольют бальзам на вашу истосковавшуюся по рифмованной мове душу.

    http://www.polutona.ru/premia/2008.php?show=rets_51_zhadan


    Я не знаю каким образом он умудрился стать победителем всеукраинского конкурса Книги года в 2001 и 2006 годах! Наверно в этом сыграло роль качество приведенных здесь переводов, не иначе.

    Сам жадан довольно откровенно стебается над украинской аудиторией своих читателей.

    http://5nizza.kharkov.ua/2008/02/28/...e%d0%b2%d0%b0/
    Последний раз редактировалось Владимир 2; 01.06.2010 в 20:58.

  5. Вверх #49025
    Живёт на форуме Аватар для UPA
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одеса
    Сообщений
    4,466
    Репутация
    394
    Цитата Сообщение от Владимир 2 Посмотреть сообщение

    Почитайте матерные стихи украинского поэта С. Жадана.

    Может они прольют бальзам на вашу истосковавшуюся по рифмованной мове душу.
    Взагалі-то я вважав,що ви згадаєте Шевченка,Франка,Стуса,Павла Тичину...
    Але якщо з усіх здобутків української культури вам відомі лише "матерные стихи украинского поэта С. Жадана"...що ж,тут нічого додати...
    Йа Йожег-кросавчеГ:)

  6. Вверх #49026
    Не покидает форум Аватар для Гудвин
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса - это мой город.
    Сообщений
    17,587
    Репутация
    12453
    Цитата Сообщение от e^x Посмотреть сообщение
    но ваше смущение воспринимаю с пониманием. Здесь ничего не подберете порекомендовать для перевода? https://forumodua.com/showthread.php?t=5228
    Скольким людям за границами Украины интересны эти авторы?
    Да и в пределах Украины тоже?
    Да, это не Рио-де-Жанейро!

  7. Вверх #49027
    Не покидает форум Аватар для Гудвин
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса - это мой город.
    Сообщений
    17,587
    Репутация
    12453
    Согласно данным КМИС, на русском языке разговаривают дома 43-46 процентов граждан страны. Это даже немного больше, чем на украинском! Если уж заговорили о социологах, то есть еще одно интересное исследование, которое проводил в Украине Институт Гэллапа. Эксперты института предложили своим респондентам выбрать вариант анкеты на русском, украинском или английском языках. 83 процента опрошенных выбрали анкету на русском… Эта цифра — яркая иллюстрация того, что замалчивать дальше языковую проблему бессмысленно. Русский должен получить законный статус, пусть не на государственном, так на региональном уровне уж точно.
    «
    БЛАТНЯК И ПОПСА»

    Парадоксально, но впервые так заклеймили «великий и могучий» представители украинской интеллигенции — 12 литераторов, высказавшихся в 2004 году против кандидатуры Виктора Януковича на должность президента.

    «Безраздельное господство русского языка на Украине… создает и будет создавать благоприятные возможности экспансии русской культуры как политической силы, при помощи которой можно влиять на украинский электорат, активно вмешиваться во внутренние дела Украины, властвовать над сознанием миллионов наших сограждан», — такие аргументы против русского привел Павел Мовчан, лидер «Просвiти».

    Мовчану и другим приверженцам этой точки зрения нелишне знать, что русский давно перестал быть языком одной нации и даже одной страны. Носителями русского являются 300 миллионов человек, что ставит его на 5-е место в мире по распространенности (данные авторитетного американского альманаха Language Monthly). Он имеет особый статус — официального или государственного — в Белоруссии, Казахстане, Киргизии, Абхазии, Южной Осетии и даже двух коммунах Румынии (Тулча и Констанца).

    Мало того, с 2009 года русский признан одним из 8 официальных языков штата Нью-Йорк. И ни в США, ни в той же Румынии никто не видит в этом угрозы. В подобных условиях попытки сознательного ограждения себя от русского языка попросту невозможны, да и лишены смысла.
    СТАТИСТИКА

    Самые русскоязычные регионы Украины*

    1. Крым — 97% всего населения говорит на русском

    2. Донецкая область — 93%

    3. Луганская область — 89%

    4. Одесская область — 85%

    5. Херсонская область — 85%

    6. Запорожская область — 81%

    7. Харьковская область — 74%

    8. Днепропетровская область — 72%

    9. Николаевская область — 66%

    * Данные Киевского международного института социологии.
    Тут
    Да, это не Рио-де-Жанейро!

  8. Вверх #49028
    Не покидает форум
    Пол
    Женский
    Возраст
    45
    Сообщений
    10,350
    Репутация
    4428
    Цитата Сообщение от UPA Посмотреть сообщение
    Взагалі-то я вважав,що ви згадаєте Шевченка,Франка,Стуса,Павла Тичину...
    Але якщо з усіх здобутків української культури вам відомі лише "матерные стихи украинского поэта С. Жадана"...що ж,тут нічого додати...
    Да никто в принципе не спорит, что украинская поэзия есть. И даже с тем, что она в оригинале хороша, а в переводе, закономерно - хуже. Речь собственно шла о том, что русские произведения русскоязычным же детям в школе дают в украинском переводе - что есть абсурд и полнейший бред.

    Лично я также думаю, что некорректно русскоязычного ребенка обучать чтению на украинском. Уж пользы от такого "перекручивания" точно не будет. Но с этим мнением наверное некоторые поспорят.

  9. Вверх #49029
    Частый гость Аватар для e^x
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    680
    Репутация
    367
    Цитата Сообщение от Гудвин Посмотреть сообщение
    Скольким людям за границами Украины интересны эти авторы?
    Да и в пределах Украины тоже?
    А какие книги интересны лично вам, кроме "Волшебника изумрудного города", которая, кстати, является пересказом "Magic of Oz"? Может и подберем что-нибудь
    Обережно, мавпи кидаються лайном!

  10. Вверх #49030
    Частый гость Аватар для e^x
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    680
    Репутация
    367
    Цитата Сообщение от Mawpa Посмотреть сообщение
    Да никто в принципе не спорит, что украинская поэзия есть. И даже с тем, что она в оригинале хороша, а в переводе, закономерно - хуже. Речь собственно шла о том, что русские произведения русскоязычным же детям в школе дают в украинском переводе - что есть абсурд и полнейший бред.

    Лично я также думаю, что некорректно русскоязычного ребенка обучать чтению на украинском. Уж пользы от такого "перекручивания" точно не будет. Но с этим мнением наверное некоторые поспорят.
    Правильно! Нечего портить ребенка. И чтению на английском не вздумайте обучать, а то вдруг перестанет быть русскоязычным
    Обережно, мавпи кидаються лайном!

  11. Вверх #49031
    Живёт на форуме Аватар для Владимир 2
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    3,710
    Репутация
    565
    Цитата Сообщение от UPA Посмотреть сообщение
    Взагалі-то я вважав,що ви згадаєте Шевченка,Франка,Стуса,Павла Тичину...
    Але якщо з усіх здобутків української культури вам відомі лише "матерные стихи украинского поэта С. Жадана"...що ж,тут нічого додати...
    За последнее время, а это время украинской независимости, С Жадан :

    2007 год

    Стал лауреатом премии «Народное признание» в номинации «Литература»

    за собрание сочинений в одном томе «Капитал», изданное в 2006 году.

    Кстати, «Капитал» Жадана ранее был оценен украинской службой «Би-Би-Си» как «Книга года-2006».


    2009 год

    - получил Литературную премию имени Джозефа Конрада и награду в размере трех тысяч евро и полугодовой стипендии в рамках стипендиальной программы Министра культуры и национального наследия Республики Польша Gaude Polonia.

    (Литературная премия имени Джозефа Конрада основана в 2007 году Польским Институтом в Киеве и присуждается за последовательность в реализации творческого пути, инновационность формы, ломку стереотипов и универсальность содержания.)

    - получил книжную премию «Литературный Олимп» в номинации “Наиболее продаваемая книжка”.

    Книга все та же – «Капитал».

    Венцом преклонения перед Жаданом литературной общественности Украины стал скандал, когда ему не дали очередной литературной премии.

    http://text.newlookmedia.ru/?p=5289


    А теперь, мой критик, ответьте, что искали в поэзии и прозе Шевченко, Франк?

    Зачем брался за перо ваш Стус?

    Что питало творчество Тичины?

    Деньги? Желание сломать стереотипы?

    Может чувство предстояния и призванности.

    Ощущения, что на них лежит ответственность не мириться со всем тем, что происходит в них и во внешнем мире, обязанность оценивать, искать верные мерила, выбирать, решать и творить.

    Творить на благо народу.



    Что из всего наследия Шевченко, Франко, Стуса и Тичины выпускается и перепечатывается,

    что востребовано в сегодняшней Украине?

    Почему украинских классиков преподносят в комиксах?

    (В 2008 году вышли комиксы "Захар Беркут" Ивана Франко, "Кайдашева сім'я" Нечуя-Левицкого, "Конотопская ведьма" Квитки-Основьяненко, "Хазяїн" Карпенка-Карого и "Ночь перед Рождеством" Гоголя.)
    Последний раз редактировалось Владимир 2; 01.06.2010 в 21:51.

  12. Вверх #49032
    Не покидает форум Аватар для Natika
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    25,084
    Репутация
    14895
    Цитата Сообщение от e^x Посмотреть сообщение
    Правильно! Нечего портить ребенка. И чтению на английском не вздумайте обучать, а то вдруг перестанет быть русскоязычным
    Безусловно. Читать русские сказки на английском языке русскоязычному ребенку - это глупо..

    И вот не знаю.. Будет ли интересно читать "Винни-Пуха" шестилетнему ребенку на английском языке?
    Мен терзают смутные сомнения..
    Не.. ну если это англоязычный ребенок, то, безусловно, да...
    /* мерзко хихикает */

  13. Вверх #49033
    Не покидает форум
    Пол
    Женский
    Возраст
    45
    Сообщений
    10,350
    Репутация
    4428
    Цитата Сообщение от e^x Посмотреть сообщение
    Правильно! Нечего портить ребенка. И чтению на английском не вздумайте обучать, а то вдруг перестанет быть русскоязычным
    По крайней мере вместо русского мне и в голову не придет учить его читать по английски. Кстати, я разве говорила, что от такого перекручивания ребенок перестает быть русскоязычным? Я немножко о другом речь веду. А именно:

    1) учиться читать лучше на родном языке - это проще. Согласны?
    2) русская детская литература богаче украинской (на настоящий момент). С этим будете спорить?
    3) переводы зарубежных авторов на русский качественне украинского (опять таки на настоящий момент). Вряд ли это вызывает сомнения?

    Как следствие. не вижу ни малейшей пользы в том, чтобы русскоязычный ребенок изначально обучался чтению на украинском, а не на русском.
    Хотя возможно, у кого-то есть подобный опыт - ведь многие русскоязычные семьи отдают детей в украинские школы (кто-то этого хочет, а кто-то отдает потому что в русскоязычную не получается). Мне сложно представить, как дети, обучаясь в школе по украинскому букварю, читают дома русские книжки. Кажется, должно быть тяжело переключиться. Или они и дома по-украински читают? Если есть у кого-о подобный опыт, пусть расскажут. В нашей семье педагогов подобные эксперименты проводить не решились

    А вообще, забавно читать литературную полемику. Какие все умные да правильные аж страшно- Пушкина читают, Шевченко штудируют в сотый раз.... Переводы сраввнивают в разных редакциях... Ребята, да я на 99% уверена, что отключив интернет, вы плюхаетесь в кресло с детективами или фантастикой. Ну может еще с любовными романами - часть женской аудитории. Но о такой литературе никто не говорит. Почему молчат русскоязычные - понятно. Такие вещи читаются для отдыха и удовольствия, кому охота с украинским напрягаться. А вот украиноязычные почему молчат?
    Последний раз редактировалось Mawpa; 01.06.2010 в 21:59.

  14. Вверх #49034
    Живёт на форуме Аватар для Владимир 2
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    3,710
    Репутация
    565
    Цитата Сообщение от e^x Посмотреть сообщение
    Правильно! Нечего портить ребенка. И чтению на английском не вздумайте обучать, а то вдруг перестанет быть русскоязычным
    Вы о чужих детях сильно не переживайте.

    Своим детям, что читаете?

    Если украинский вариант Красной шапочки, то есть риск что у ребенка будет ночной энурез.

  15. Вверх #49035
    Частый гость Аватар для e^x
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    680
    Репутация
    367
    Цитата Сообщение от Mawpa Посмотреть сообщение
    По крайней мере вместо русского мне и в голову не придет учить его читать по английски. Кстати, я разве говорила, что от такого перекручивания ребенок перестает быть русскоязычным?
    Видите ли, если ребенок читает на любом другом языке, то это "вместо русского". Ведь он мог бы в это время читать на русском, правда?
    Обережно, мавпи кидаються лайном!

  16. Вверх #49036
    Частый гость Аватар для e^x
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    680
    Репутация
    367
    Цитата Сообщение от Natika Посмотреть сообщение
    Безусловно. Читать русские сказки на английском языке русскоязычному ребенку - это глупо..

    И вот не знаю.. Будет ли интересно читать "Винни-Пуха" шестилетнему ребенку на английском языке?
    Мен терзают смутные сомнения..
    Не.. ну если это англоязычный ребенок, то, безусловно, да...
    Не так уж глупо, если не хотите оставить своего ребенка профессионально русскоязычным и хорошо подготовленным только для нашего форума.
    Параллельное чтение текстов на двух языках, один из которых родной, довольно известный метод обучения.
    Обережно, мавпи кидаються лайном!

  17. Вверх #49037
    Не покидает форум Аватар для Natika
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    25,084
    Репутация
    14895
    Цитата Сообщение от e^x Посмотреть сообщение
    Не так уж глупо, если не хотите оставить своего ребенка профессионально русскоязычным и хорошо подготовленным только для нашего форума.
    Параллельное чтение текстов на двух языках, один из которых родной, довольно известный метод обучения.
    Т.е. Вы мне предлагаете, когда я начну обучать ребенка, учить его читать сразу на двух языках?
    У Вас дети есть?
    /* мерзко хихикает */

  18. Вверх #49038
    Не покидает форум
    Пол
    Женский
    Возраст
    45
    Сообщений
    10,350
    Репутация
    4428
    Цитата Сообщение от e^x Посмотреть сообщение
    Видите ли, если ребенок читает на любом другом языке, то это "вместо русского". Ведь он мог бы в это время читать на русском, правда?
    Вы, похоже, мои посты читаете "наискосок".
    Обучение технике чтения происходит один раз в жизни. Мое мнение - для русскоязычного ребенка лучше, чтоб это обучение шло на русском языке. Почему - я писала в предыдущем посте. А сколько языков этот ребенок выучит - это уже немножко другой вопрос. Но в любом случае, букварь он повторно проходить не будет. Он уже будет учить язык - но никак не учиться читать.

  19. Вверх #49039
    Не покидает форум
    Пол
    Женский
    Возраст
    45
    Сообщений
    10,350
    Репутация
    4428
    Цитата Сообщение от e^x Посмотреть сообщение
    Не так уж глупо, если не хотите оставить своего ребенка профессионально русскоязычным и хорошо подготовленным только для нашего форума.
    Параллельное чтение текстов на двух языках, один из которых родной, довольно известный метод обучения.
    Похоже, вы путаете "чтение" и "обучение чтению". Это абсолютно разные вещи.

    Проходить буквари параллельно на двух языках - метод довольно забавный, что-то я о таком не слышала. Может ссылочку кинете? Потому что так сказать навскидку - у ребенка от такого издевательства может крышу на всю оставшуюсь жизнь сорвать. Им и один-то букварь тяжкий труд, они ж маленькие.

    И вы серьезно думаете, что если учить дите читать по-русски и сказки на русском рассказывать - оно по английски не заговорит? И как я умудрилась этот самый английский освоить в таких условиях, удивительно Кстати, параллельное чтение 2х текстов - краем уха слышала (но уж не при обучении чтению как таковому), но на мне этот метод не применялся, и в универе подобные методы критиковали Есть куча других методик, очень успешных. Но это уже оффтоп...
    Последний раз редактировалось Mawpa; 01.06.2010 в 22:27.

  20. Вверх #49040
    User banned
    Пол
    Женский
    Сообщений
    2,299
    Репутация
    640
    Цитата Сообщение от Mawpa Посмотреть сообщение
    что русские произведения русскоязычным же детям в школе дают в украинском переводе

    русскоязычного ребенка обучать чтению на украинском.
    Ужас! И вы позволяете эти эксперименты с собственными детьми?


Закрытая тема
Страница 2452 из 3883 ПерваяПервая ... 1452 1952 2352 2402 2442 2450 2451 2452 2453 2454 2462 2502 2552 2952 3452 ... ПоследняяПоследняя

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения