Тема: Языковая проблема в Украине - II

Закрытая тема
Страница 2314 из 3883 ПерваяПервая ... 1314 1814 2214 2264 2304 2312 2313 2314 2315 2316 2324 2364 2414 2814 3314 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 46,261 по 46,280 из 77651
  1. Вверх #46261
    Не покидает форум Аватар для Одессит007
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Возраст
    41
    Сообщений
    20,926
    Репутация
    4075
    Цитата Сообщение от greenok Посмотреть сообщение
    ложь может быть не только в данных, но и в их интерпретации

    Так тогда данные опровергались или интерпретация данных?

    какие действия?
    Усиленная украинизация.


  2. Вверх #46262
    User banned
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    36,300
    Репутация
    22350
    Цитата Сообщение от Одессит007 Посмотреть сообщение
    Так тогда данные опровергались или интерпретация данных?
    "тогда" опровергалось все, оптом)


    Усиленная украинизация.
    а что нового украинизировал нынешний министр?

  3. Вверх #46263
    User banned
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса, город у моря... Город-герой, любимый мой!
    Сообщений
    6,087
    Репутация
    589
    А что касается развития языка( это не хотят признавать украинофобы), то скажу, что язык - это не статика, это динамика. Он всё время пополняется новыми словами. В русском сейчас очень много английских заимствований, и никто не возмущается;если же это наблюдается в украинском,тогда не избежать насмешек со стороны тех же украинофобов.
    Думаю, что к вам это не относится
    Чем больше новых слов (иностранного происхождения) - тем быстрее проходит процесс вымирания чистоты языка. Простая истина. Я против, "месседжів", "гелікоперів" - если в языке есть свои слова, чтоб обозначить эти понятия. Ничего против неологизмов я не имею, но лишь до тех пор, пока они не станут вытеснять наше.

  4. Вверх #46264
    Живёт на форуме Аватар для Kolya_B
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    3,767
    Репутация
    1848
    № По-украински По-польски По-русски
    1 аби aby лишь бы
    2. агенція agencia агентство
    3. але ale но
    4. але ж ale ž однако
    5. альтанка altanka беседка
    6. аматор amator любитель
    7. амбасада ambasada посольство
    8. аркуш arkusz лист (бумаги)
    9. багнет bagnet штык
    10. багно bagno болото
    11. байка bajka сказка
    12. баламут bałamut волокита, повеса
    13. балія balia лохань (для стирки)
    14. барва barwa краска
    15. батог batog кнут
    16. башта baszta башня
    17. безлад bezład беспорядок
    18. белькотання bełkotanie бормотание
    19. білизна biełizna белье
    20. блазень błazen шут
    21. блакитний błękitny голубой
    22. блискавка błyskawica молния
    23. бляшанка blaszanka жестянка
    24. бо bo так как, потому что
    25. боївка bojowka дружина
    26. борг borg долг
    27. брак brak нехватка
    28. брама brama ворота
    29. братерство braterstwo братство
    30. бриля bryła глыба
    31. бруд brud грязь
    32. брутальний brutalny грубый
    33. будинок budynek дом
    34. бурштин bursztyn янтарь
    35. вага waga вес
    36. вада wada недостаток
    37. вапно wapno известь
    38. варта warta стража
    39. вартість wartość стоимость
    40. великий wielki большой
    41. вельмишановний wielceszanowny многоуважаемый
    42. верства warstwa пласт, слой
    43. веслування wiosłowanie гребля
    44. вечорниця wieczornica посиделки
    45. вибачати wybaczać извинять
    46. виборчий wyborczy избирательный
    47. вибух wybuch взрыв
    48. видатний wydatny выдающийся
    49. виднокруг widnokrąg горизонт
    50. видовисько widowisko зрелище
    51. виконати wykonać выполнить
    52. викреслити wykreślić вычеркнуть
    53. викрити wykryć разоблачить
    54. вимагати wymagać требовать
    55. вимір wymiar измерение
    56. винищувати wyniszczać истреблять
    57. винний winny должен (напр.деньги)
    58. виняток wyjątek исключение
    59. випадок wypadek случай
    60. випробування wyprobowanie испытание
    61. вир wir водоворот, вихрь
    62. вирушати wyruszać выступать, отправляться
    63. вистава wystawa постановка
    64. витримати wytrwać выдержать
    65. витягнути wyciagnać вытянуть
    66. виховання wychowanie воспитание
    67. Відень Wiedeń Вена
    68. відомо wiadomo известно
    69. відшкодувати odszkodowac возместить
    70. вік wiek возраст
    71. влада wlada власть
    72. влох wloch итальянец
    73. вовкулак wilkołak оборотень
    74. водоспад wodospad водопад
    75. войовничий wojowniczy воинственный
    76. вплив wplyw влияние
    77. вправний wprawny ловкий, умелый
    78. впровадити wprowadzic ввести
    79. вразливість wrazliwość впечатлительность
    80. врешті wreczcie в конце концов
    81. втручатися wtrącac się вмешиваться
    82. в'язень więzien узник
    83. гай gaj роща
    84. гайворон gawron ворона
    85. гак hak крюк
    86. галас hałas галдеж
    87. галузь gałaz отрасль
    88. ганок ganek крыльцо
    89. ганьба ganba позор
    90. гармата armata пушка
    91. гарт hart закалка
    92. гасло haslo лозунг
    93. гатунок gatunek сорт
    94. гвалт gwalt насилие
    95. генерація generacia поколение
    96. гинути ginaść погибать
    97. гідність godnosć достоинство
    98. глод glod боярышник
    99. гнобити gnębić угнетать
    100. гной gnoj навоз
    101. гоїти goić заживлять
    102. голити golić брить
    103. голосно głośno громко
    104. голота hołota беднота
    105. господарство gospodarka хозяйство
    106. готівка gotòwka наличность (денег)
    107. гребля grobla плотина
    108. гречкосій hreczkociej провинциал
    109. громада gromada общество, коллектив
    110. гроно grono кисть, гроздь
    111. грудень grudzien декабрь
    112. губити gubić терять
    113. гудзик guzik пуговица
    114. гума guma резина
    115. гуркіт hurkot грохот
    116. даремно nadaremnie бесполезно
    117. дарма darmo напрасно
    118. дзвін dzwon колокол
    119. дзьоб dziob клюв
    120. дівчина dziewczyna девушка
    121. діжка dzieza квашня
    122. добробут dobrobyt благосостояние
    123. довести dowieść доказать
    124. довколо dokola вокруг
    125. догана nagana выговор
    126. догори do gòry вверх
    127. додавати dodawaść прибавлять
    128. додому do domu домой
    129. дорадник doradza советник
    130. досить dosyć довольно, хватит
    131. другорядний drugorzędny второстепенный
    132. єдність jedność единство
    133. жадати pozadać желать
    134. жалоба zaloba траур
    135. жарт zart шутка
    136. жваво zwawo живо, проворно
    137. жебрак zebrak нищий
    138. живиця zywica смола
    139. живлення zywienie питание
    140. живцем zywcem живьем
    141. жито zyto рожь
    142. життя zyćie жизнь
    143. жнива zniwa жатва
    144. жоден zoden ни один
    145. жужіль zuzel шлак
    146. жуйка zujka жвачка
    147. з z из, с
    148. з-за zza из-за
    149. забити zabić убить
    150. забобон zabobon суеверие
    151. забов'язати zobowiązać обязать
    152. забороняти zabraniać запрещать
    153. забудова zabudowa застройка
    154. забуток zabutek памятник старины
    155. завада zawada помеха
    156. завжди zawsze всегда
    157. завзятий zawziety упорный
    158. завчасно zawczasu заранее
    159. завітати zawitać наведаться
    160. загарбати zagarnac присвоить
    161. загартований zahartowany закаленный
    162. загинути zaginać погибнуть
    163. загоїти zagoić залечить
    164. загубити zgubic потерять
    165. зажадати zazadać потребовать
    166. заздрість zazdroscґ зависть
    167. зазнати zaznać испытать
    168. зазначити zaznaczyć подчеркнуть
    169. займенник zaimek местоимение
    170. заклад zakład предприятие
    171. заклопотаний zakłopotany озабоченный
    172. закоханий zakochany влюбленный
    173. закрутка zakrętka отвертка
    174. закутий zakuty закованный
    175. залежати zalezeć зависеть
    176. залицятися zalecać się ухаживать
    177. залога załoga экипаж
    178. залюдняти zaludniać заселять
    179. замах zamach покушение
    180. замкнути zamknać запереть
    181. замовити zamòwić заказать
    182. заможний zamozny зажиточный
    183. замордувати Zamordować убить
    184. замулити zamulić заилить
    185. замість zamiast вместо
    186. занадто zanadto слишком
    187. занедбаний zaniedbany запущенный
    188. занотувати zanotować записать
    189. зануряти zanurzać погружать
    190. заохотити zachećić побудить
    191. запал zapał задор
    192. запалення zapałenie воспаление
    193. запалити zapałic закурить
    194. запальничка zapałlniczka зажигалка
    195. запаска zapaska передник
    196. запевнити zapewnic убедить
    197. запеклий zaciekly ожесточенный
    198. запитання zapytanie вопрос
    199. заплав zapław разлив, половодье
    200. запобігливий zapobiegliwy предусмотрительный
    201. запропонувати zaproponować предложить
    202. запхати zapchać засунуть
    203. зап'ятий zapiaty застегнутый
    204. зарадити zaradzić посоветовать
    205. зараз zaraz сейчас
    206. заробити zarobić заработать
    207. засада zasada принцип, основа
    208. заспівати zaspiewać запеть
    209. застосувати zastosować применить
    210. заступник zastępca заместитель
    211. зателефонувати zatelefonować позвонить
    212. затока zatoka залив
    213. затримати zatrzimać задержать
    214. затулити zatulić закрыть, заслонить
    215. затятість zaciętość упрямство
    216. зауважити zauwazyć заметить
    217. захват zachwyt восторг
    218. захід zachod запад
    219. зацікавити zaciekawiać заинтересовать
    220. зашкодити zaszkodzić навредить
    221. збанкрутувати zbankrutować обанкротиться
    222. збочити zboczyć сойти с верного пути
    223. зброя zbroja оружие
    224. збудити zbudzić разбудить
    225. збудувати zbudować построить
    226. збіг zbieg стечение, совпадение
    227. збіжжя zboze хлеб, зерновые
    228. зважати zwazać принимать во внимание
    229. зверхність zwierchność власть, управление
    230. звиклий zwykly привычный
    231. звироднілий zwyrodnialy выродившийся
    232. звичай zwyczaj обычай
    233. зволікання zwłoczenie промедление
    234. згаслий sgasły потухший
    235. згвалтування zgwałcenie изнасилование
    236. згода zgoda согласие
    237. згори z gòry сверху
    238. зграя zgraja стая, сброд
    239. здатність zdatność способность
    240. здається zdaje sie кажется
    241. здобич zdobycz добыча
    242. здолати zdołać справиться
    243. здряпати zdrapać соскоблить
    244. здрібнілий zdrobniały измельчавший
    245. зиск zysc прибыль, барыш
    246. зле złe плохо, скверно
    247. злодій złodziej вор
    248. злочинець złoczynca преступник
    249. змова zmòwa заговор
    250. зморшка zmarszczka морщина
    251. змусити zmusić заставить
    252. зміна zmiana смена
    253. змінний zmienny переменный, изменчивый
    254. знайда znajda найденыш
    255. знаний znany известный
    256. зневага zniewaga оскорбление, обида
    257. зненавидити znienawidzić возненавидеть
    258. зненацька znienacka внезапно
    259. зникати znikać исчезать
    260. знову znòw опять, вновь
    261. знущатися znęcać sie издеваться
    262. зобов'язати zobowiązać обязать
    263. зовнішний zewnetszny внешний
    264. зодовільняти zadowalniać удовлетворять
    265. зошит zeszyt тетрадь
    266. зрада zdrada измена
    267. зранку z ranu утром, с утра
    268. зрештою zreszta впрочем
    269. зробити zrobić сделать
    270. зрозумілий zrozumiały понятный
    271. зруйнувати zrujnować разрушить
    272. зсувати zsuwac сдвигать
    273. зубожіння zubozenie обнищание
    274. зухвало zuchwale дерзко, нагло
    275. індик indyk индюк
    276. інший inny другой
    277. кава kawa кофе
    278. кав'ярня kawiarnia кафе
    279. кайдани kajdany кандалы
    280. канапа kanapa диван
    281. кашкет kaszkiet картуз
    282. квітень kwiecien апрель
    283. келих kielich бокал
    284. керувати kierować управлять
    285. кишеня kieszen карман
    286. кнур knur боров
    287. колисанка kołysanka колыбель
    288. коло koło круг
    289. коло koło около
    290. комора komora кладовая
    291. кошик koszyk корзина
    292. коштовність kosztowność драгоценность
    293. краватка krawat галстук
    294. кравець krawiec портной
    295. крадіжка kradziez кража
    296. крапля kropla капля
    297. кресало krzesiwo огниво
    298. крок krok шаг
    299. кроква krokiew стропило
    300. крук kruk ворон
    301. кудлатий kudlaty косматый
    302. кулька kulka шарик
    303. куля kula пуля
    304. купа kupa ворох, груда
    305. курча kurczę цыпленок
    306. кут kąt угол
    307. кухоль kufol кружка
    308. лагідний łagodny нежный, мягкий
    309. лазня łaznia баня
    310. лан łan поле, нива
    311. ласка łaska милость
    312. лаяти łajać ругать
    313. ледве ledwie едва
    314. лемент lament вой
    315. липень lipiec июль
    316. лихо licho беда, зло
    317. ліжко łozko кровать
    318. лобода łoboda лебеда
    319. лужний ługowy щелочной
    320. луска łuska шелуха
    321. лупати lupać раскалывать
    322. маєток majątek имение
    323. макуха makuchy жмыхи
    324. малярство malarstwo живопись
    325. мапа mapa карта
    326. мешканець mieszkaniec житель
    327. місто miasto город
    328. мовити mòwić говорить
    329. можливо mozliwie возможно
    330. мружитися mruzyć жмуриться
    331. мул mul ил
    332. мурований murowany каменный
    333. мусить musieć должен
    334. муслін muslin кисея
    335. набой naboj заряд
    336. навколо naokolo вокруг
    337. надзвичайно nadzwyczajne крайне
    338. надмір nadmiar избыток
    339. найближчий najblizczy ближайший
    340. наймит najmita батрак
    341. наклад nakład тираж
    342. належне nalezne должное
    343. напій napòj напиток
    344. наречений narzeczony жених
    345. натхнення natchnienie вдохновение
    346. недоречний niedorzeczny нелепый, вздорный
    347. неділя niedzeieła воскресенье
    348. незлічений niezlićzony бесчисленный
    349. нелюдський nieludzki бесчеловечный
    350. несвідомість nieswiadomość несознательность
    351. нескінчений nieskonczony бесконечный
    352. несподівано niespodziewany вдруг, неожиданно
    353. нотатка notatka заметка
    354. ноші nosze носилки
    355. обуритися oburzyć się возмутится
    356. огидний ohydny противный
    357. ознака oznaka признак
    358. око oko глаз
    359. оксамит aksamit бархат
    360. опір opor сопротивление
    361. опріч oprocz кроме
    362. ослін osłona ограждение
    363. остаточно ostatecznie окончательно
    364. пагорб pagorek бугор
    365. пазур pazur коготь
    366. палац pałac дворец
    367. паливо paliwo топливо, горючее
    368. палити palić курить
    369. пан pan господин
    370. панич panicz барчук
    371. панна panna барышня
    372. панувати panowac властвовать
    373. панщина pansczyzna барщина
    374. папір papier бумага
    375. парасолька parasolka зонтик
    376. паркан parkan забор
    377. па`ша pasza корм
    378. пекло piekło ад
    379. пензель pędzel кисть (для рисования)
    380. перешкодити przeszkodzić воспрепятствовать
    381. перли perłly жемчуг
    382. печеня pieczen жаркое
    383. питання pytanie вопрос
    384. пиха pycha гонор, высокомерие
    385. підмет podmiot подлежащие
    386. підступний podstępny коварный
    387. підсумовувати pidsumovywać подводить итоги
    388. піхва pochwa ножны
    389. пляма plama пятно
    390. поблизу poblizu вблизи
    391. повинен powienien должен
    392. повідомити powiadomić известить
    393. повідомляти powiadomiac извещать, сообщать
    394. повітря powietze воздух
    395. повстання powstanie восстание
    396. погляд pogląd взгляд, воззрение
    397. подарунок podarunek подарок
    398. по-друге po drugie во-вторых
    399. подряпати podrapać поцарапать
    400. поза poza вне
    401. позичати pozyczać одалживать
    402. покладати pokładać возлагать
    403. покотем pokotem вповалку
    404. пологовий połogowy родильный
    405. полювати polować охотиться
    406. попит popyt спрос
    407. порада porada совет
    408. поразка poraźka поражение
    409. поратися porać się возиться
    410. порцеляна porcelana фарфор
    411. посада posada должность
    412. посуха posucha засуха
    413. потилиця potylica затылок
    414. потуга potęga мощность
    415. правдоподібно prawdopodobnie вероятно
    416. прагнення pragnienie жажда
    417. прапор proporzec знамя, флаг
    418. прасувати prasowac гладить (белье)
    419. призьба pryzba завалинка
    420. прикрость przykrość досада
    421. примус przymus принуждение
    422. принаймі przynajmniej по крайней мере
    423. пухлина puchlina опухоль
    424. разом razem вместе
    425. раптом raptem вдруг
    426. регот rzegot хохот
    427. решта reszta остаток, сдача
    428. риса rys черта
    429. рідкий rzadki жидкий
    430. рік rok год
    431. робити robić делать
    432. розвага rozwaga рассудительность
    433. розмова rozmova беседа, разговор
    434. розпач rozpacz отчаяние
    435. розпуста rozpusta разврат
    436. російський rosyiski русский
    437. рудий rudy рыжий
    438. рух ruch движение
    439. смажити smazyć жарить
    440. скарб skarb казна, клад
    441. скарга skarga жалоба
    442. скористатися skorystać воспользоваться
    443. скроня skron висок
    444. скубати skubać щипать
    445. смак smak вкус
    446. смарагд smaragd изумруд
    447. смерека smereka елка
    448. смуток smutek печаль, кручина
    449. сніданок snidanie завтрак
    450. спис spisa копье
    451. сповідь spowiedz исповедь
    452. сподіватися spodziewć się надеяться
    453. спритний sprytny бойкий
    454. сприяти spizyjać способствовать
    455. спростувати sprostować опровергнуть
    456. спротив sprzeciw сопротивление
    457. спіж spiz бронза
    458. стайня stajnia конюшня
    459. стискати scieskać сжимать
    460. стілець stolec стул
    461. страва strawa еда, пища, блюдо
    462. страйк strajk забастовка
    463. сумління sumienie совесть
    464. сурма surma труба (сигнальная)
    465. сходинка shodek ступенька
    466. так tak да
    467. тесля cieśla плотник
    468. торба torba сума, котомка
    469. тортури tortury пытки, истязания
    470. тримати trzymać держать
    471. труна trumna гроб
    472. тутешній tutejszy местный, здешний
    473. увага uwaga внимание
    474. ув'язнення uwięzenie заключение (в тюрьму)
    475. угода ugoda соглашение
    476. угорі ugóry вверху
    477. умова umowa договор
    478. уникати unikać избегать
    479. урода uroda красота
    480. фарба farba краска
    481. фіранка fieranka занавеска
    482. фортеця forteca крепость
    483. фурман furman возница
    484. хвилина chwila минута
    485. хвіртка furtka калитка
    486. хвороба choroba болезнь
    487. хилити chylić наклонять
    488. хіба chyba разве
    489. хорт chart борзая
    490. цвинтар cwentarz кладбище
    491. цегла cegla кирпич
    492. цибуля cebula лук (овощ)
    493. цілковито całkowicie всецело
    494. цукерка cukierek конфета
    495. чапля czapla цапля
    496. чарівник czarownik колдун
    497. час czas время
    498. частка czastka доля
    499. чекати czekac ждать
    500. червень czerwiec июнь
    501. червоний czerwony красный
    502. черевик trzewik башмак
    503. чи czy или
    504. чинний czynny действующий (напр. закон)
    505. чому czemu почему
    506. чуприна czupryna шевелюра
    507. шаль szał бешенство, безумие
    508. шибениця szubienica виселица
    509. шибка szyba оконное стекло
    510. шинок szynk кабак
    511. шкапа szkapa кляча
    512. шкіра szkora кожа
    513. шкода szkoda вред
    514. шлюб ślub брак (женитьба)
    515. шляхетний szlachetny благородный
    516. шмагати smagać хлестать
    517. щохвилини co chwyla ежеминутно
    518. шпиталь szpital больница
    519. штука sztuka искусство
    520. штучний sztuczny искусственный
    521. шукати szukać искать
    522. щупак szczupak щука
    523. щур szczur крыса
    524. як jak как
    525. який jaki какой
    526. якийсь jakiś какой-то
    527. якість jakość качество
    528. якось jakoś как-то (однажды)
    Правда победит, но необходимо ей решительно помогать.

  5. Вверх #46265
    Частый гость Аватар для polikarpova
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    855
    Репутация
    252
    Цитата Сообщение от greenok Посмотреть сообщение
    "автивка" - англ. заимствование?
    а "милициянт"?
    Автівка - это калька из английского, которая ассисилировалась в украинском.
    Миліціянт - єто мужчина милицоонер.

    Русский тоже развивается. вспомните старые и ноыве орфоэпические нормы. Орфоэпия - это норма произношения. В 60-е годы говорили -булоШная-, станоШница. Сейчас это звучит смешно.
    Раньше говорили -крЭм-. Сейчас уже давно так не говорят.
    А теперь немного о грамматике.
    Сейчас в русском языке слово _ кофе- приобретает средний род, о чем раньше и подумать не могли. Это слово ассимилируется в русском, где слова с окончанием - о-, -е- это слова среднего рода.

    Прежде чем спорить, нужно учить историю языка. Это очень интересно

  6. Вверх #46266
    Живёт на форуме Аватар для Kolya_B
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    3,767
    Репутация
    1848
    Так это у нас польский язык? или все таки нет как такового украинского?
    Правда победит, но необходимо ей решительно помогать.

  7. Вверх #46267
    Не покидает форум Аватар для Одессит007
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Возраст
    41
    Сообщений
    20,926
    Репутация
    4075
    Цитата Сообщение от greenok Посмотреть сообщение
    "тогда" опровергалось все, оптом)



    а что нового украинизировал нынешний министр?
    Он её продолжает.

  8. Вверх #46268
    Частый гость Аватар для polikarpova
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    855
    Репутация
    252
    Цитата Сообщение от Kolya_B Посмотреть сообщение
    Так это у нас польский язык? или все таки нет как такового украинского?
    Не забывайте, что поляки - это славяне. Схожесть языков очевидна.

  9. Вверх #46269
    User banned
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Возраст
    45
    Сообщений
    1,395
    Репутация
    283
    Цитата Сообщение от Kolya_B Посмотреть сообщение
    Я плакал:

    "Возьмем, например, ”Російсько-український медичний словник з іншомовними назвами”, изданный в Киеве в 2000 году “Благодійним фондом «Третє Тисячоліття» тиражом 20 тысяч экземпляров. (Автор - С. Нечай. ISBN 966-7756-02-05).

    Вот какие медицинские термины там предлагаются: акушер-гинеколог – пологожінківник, амбулатория – прихідня, аммиак – смородець, бактерициды – паличковбівники, биолог – живознавець, бинт – повій, бюллетень – обіжник. Это только на букву А и Б, на остальные буквы в словаре филологических шедевров также хватает!

    В другом медицинском словаре, изданном в Киеве государственным издательством «Здоровье», находим совсем другие термины. Там гинеколог уже стал «жінкознавцем» или «бабичем» (а как же «пологожінківник» Нечая?), рвоту обозначили как «блювання», а «зуд» стал «сверблячкой». Серьезно пострадали и термины греческого происхождения: адермия превратилась в «безшкір я», гирсутизм в «волохатість», акушерку назвали «пупорізкою», осмидроз - «смердячий піт», а эризипелоид - «бешиха свиняча».

    Для тех же, кто посчитает и эти словари слишком уж «промоскальскими», специально переиздали другой, вышедший еще в 1920 году под редакцией некоего доктора медицины Галина. Согласно этому словарю, анус рекомендуют называть «відхідником», ангину - «задавлячкою», выкидыш - «сплавней» или «виливком», а экстирпатор - «дряпаком»."
    Я показав цю термінологію своїй подрузі (фармацевту за фахом), вона дуже довго сміялася Якщо стосовно "блювання" та "сверблячки" то є таке прислівя (як не срачка, то сверблячка або пердячка) Вибачте але ж хто такій "бабій"? Це вже не "бабник рус." як раніш було? На житомирщині "драпак" це дещо інше До речі на житомирщині дуже поширено слово "балія" як і вираз "мона"!!! Але на польській мові "забич№ читаеться, на українськії "забити". Так українська мова з польською схожі але не настількі як вважається на перший погляд. А ось "збожже" на українській мові це "збіжжя" або "зерно" але це по москальські для недоукраїнців!!!!штука sztuka искусство завжди було мистецтво (укр.)!!!! урода uroda красота завжди було вродою але не як УРОДОЮ!!!!щур szczur крыса АБО ПАЦЮК!!!!!
    Последний раз редактировалось Iskander; 12.04.2010 в 16:43.

  10. Вверх #46270
    Живёт на форуме Аватар для Kolya_B
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    3,767
    Репутация
    1848
    Цитата Сообщение от polikarpova Посмотреть сообщение
    Не забывайте, что поляки - это славяне. Схожесть языков очевидна.
    Некоторые славяне еще и католики. Так теперь что становится католиком шоб не як москали?
    Правда победит, но необходимо ей решительно помогать.

  11. Вверх #46271
    Живёт на форуме Аватар для Kolya_B
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    3,767
    Репутация
    1848
    Цитата Сообщение от Iskander Посмотреть сообщение
    Я показав цю термінологію своїй подрузі (фармацевту за фахом), вона дуже довго сміялася Якщо стосовно "блювання" та "сверблячки" то є таке прислівя (як не срачка, то сверблячка або пердячка) Вибачте але ж хто такій "бабій"? Це вже не "бабник рус." як раніш було? На житомирщині "драпак" це дещо інше
    Не моего пера это дела. Все претензии к "”Російсько-український медичний словник з іншомовними назвами”, изданный в Киеве в 2000 году “Благодійним фондом «Третє Тисячоліття» тиражом 20 тысяч экземпляров. (Автор - С. Нечай. ISBN 966-7756-02-05)."
    Правда победит, но необходимо ей решительно помогать.

  12. Вверх #46272
    User banned
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса, город у моря... Город-герой, любимый мой!
    Сообщений
    6,087
    Репутация
    589
    Выдержка из одного форума:

    "Вот тут не много порылся у дочки в книжке - "Література за 8 клас" під редакцією О. Бандури та Н. Волошиної, пожалуйста:

    ШИШИРХНУТИ - зашелестеть, зашуметь (стр. 36)
    ПУЛЯРЕС - кошелек (стр. 260)
    ПІВОКА - бутылка водки (стр. 260)
    ШПАКОВАТИЙ - полуседой (стр. 254)
    ТРУС - паника, суета - это вообще - супер! (стр.37) "
    Это называется странности перевода. Не понимаю логики. Если есть нормальные термины, которые отображаются в словарях, зачем писать подобное? Скорее, там просто "развод" на форуме. Пусть дадут отсканированную страницу из учебника. Все учебники печатаюся под грифом Министерства образования и науки, на диалекты не тянет, увы! В любом случае, в словарях такого нет, и быть не может!

  13. Вверх #46273
    Частый гость Аватар для polikarpova
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    855
    Репутация
    252
    Цитата Сообщение от Kolya_B Посмотреть сообщение
    Некоторые славяне еще и католики. Так теперь что становится католиком шоб не як москали?
    На городі бузина, а в Київі дядько.
    При чем здесь одно к другому?

  14. Вверх #46274
    Частый гость Аватар для polikarpova
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    855
    Репутация
    252
    Цитата Сообщение от ЭНКЛИТИКА Посмотреть сообщение
    Это называется странности перевода. Не понимаю логики. Если есть нормальные термины, которые отображаются в словарях, зачем писать подобное? Скорее, там просто "развод" на форуме. Пусть дадут отсканированную страницу из учебника. Все учебники печатаюся под грифом Министерства образования и науки, на диалекты не тянет, увы! В любом случае, в словарях такого нет, и быть не может!
    Согласна.

  15. Вверх #46275
    User banned
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    36,300
    Репутация
    22350
    Цитата Сообщение от polikarpova Посмотреть сообщение
    Автівка - это калька из английского, которая ассисилировалась в украинском.
    Миліціянт - єто мужчина милицоонер.
    что есть "ассисиляция"?

    и чем плох был милиционер?
    откуда взялись эти идиотические нововведения типа "премьерки" и "милициянтки"?
    кстати, и приведенные вами изменения в русском яз. обществом не были встречены "на ура". хоть там и отсутствует политическая подоплека.
    Прежде чем спорить, нужно учить историю языка. Это очень интересно
    извините, что я не филолог))
    Цитата Сообщение от Одессит007 Посмотреть сообщение
    Он её продолжает.
    "продолжение" есть привнесение чего-то нового.
    он просто ничего не меняет.
    но это пока. цыплят по осени считают

  16. Вверх #46276
    User banned
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса, город у моря... Город-герой, любимый мой!
    Сообщений
    6,087
    Репутация
    589
    Я плакал:

    "Возьмем, например, ”Російсько-український медичний словник з іншомовними назвами”, изданный в Киеве в 2000 году “Благодійним фондом «Третє Тисячоліття» тиражом 20 тысяч экземпляров. (Автор - С. Нечай. ISBN 966-7756-02-05).

    Вот какие медицинские термины там предлагаются: акушер-гинеколог – пологожінківник, амбулатория – прихідня, аммиак – смородець, бактерициды – паличковбівники, биолог – живознавець, бинт – повій, бюллетень – обіжник. Это только на букву А и Б, на остальные буквы в словаре филологических шедевров также хватает!

    В другом медицинском словаре, изданном в Киеве государственным издательством «Здоровье», находим совсем другие термины. Там гинеколог уже стал «жінкознавцем» или «бабичем» (а как же «пологожінківник» Нечая?), рвоту обозначили как «блювання», а «зуд» стал «сверблячкой». Серьезно пострадали и термины греческого происхождения: адермия превратилась в «безшкір я», гирсутизм в «волохатість», акушерку назвали «пупорізкою», осмидроз - «смердячий піт», а эризипелоид - «бешиха свиняча».

    Для тех же, кто посчитает и эти словари слишком уж «промоскальскими», специально переиздали другой, вышедший еще в 1920 году под редакцией некоего доктора медицины Галина. Согласно этому словарю, анус рекомендуют называть «відхідником», ангину - «задавлячкою», выкидыш - «сплавней» или «виливком», а экстирпатор - «дряпаком»."
    Такие "статейки" "лепят" в Интрнете, чтоб развлекаться. То, что описано выше, реально не соответствует, по граматическим нормам украинского языка!

  17. Вверх #46277
    Живёт на форуме Аватар для Kolya_B
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    3,767
    Репутация
    1848
    Цитата Сообщение от polikarpova Посмотреть сообщение
    На городі бузина, а в Київі дядько.
    При чем здесь одно к другому?
    Очень даже притом. Если столько полонизмов в украинском языке так может это и не украинский? а то что поляки славяне мне побоку.
    Правда победит, но необходимо ей решительно помогать.

  18. Вверх #46278
    Эксперт крышесносности

    Аватар для Мэри_Поппинс
    Пол
    Женский
    Адрес
    ЮАР
    Сообщений
    317,515
    Репутация
    403187
    Опрос: Жители Украины обеспокоены ростом цен, а не вытеснением русского языка


    Проблема насильственной украинизации и вытеснения русского языка беспокоит менее 5% респондентов, опрошенных компанией GFK Ukraine в марте этого года.
    Фото: АР
    Украинцы обеспокоены инфляцией

    Кроме того, напряженные межнациональные отношения беспокоят лишь 3%. В то же время более половины граждан Украины (55,8%) обеспокоены инфляцией, а 40,5% - ростом безработицы. Треть респондентов обеспокоены нехваткой денег.
    Таким образом, насильственная украинизация и вытеснение русского языка, а также напряженные межнациональные отношения занимают две последние строчки в рейтинге проблем, которые беспокоят людей (4,8% и 3% соответственно).
    Более всего украинизация беспокоит жителей Южной Украины (9%), однако даже в этих областях данная проблема занимает предпоследнее место. На Востоке лишь 6,6% респондентов ответили, что их тревожит насильственная украинизация. Межнациональные отношения беспокоят жителей Юга и Востока менее всего (4% и 3% соответственно).
    "Результаты опроса подтверждают, что политические силы лишь спекулируют на языковом и национальном вопросах, тогда как реальные требования граждан к власти - остановить рост цен и обеспечить рабочие места", - заявил заместитель директора GFK Ukraine Глеб Вышлинский.
    Ранее министр образования и науки Дмитрий Табачник заявил, что украинские школьники и студенты будут сами выбирать язык, на котором они хотят учиться.
    Эта же новость на Корреспондент.net
    Имейте храбрость быть счастливыми по своему вкусу.

  19. Вверх #46279
    Живёт на форуме Аватар для Kolya_B
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    3,767
    Репутация
    1848
    Цитата Сообщение от ЭНКЛИТИКА Посмотреть сообщение
    Такие "статейки" "лепят" в Интрнете, чтоб развлекаться. То, что описано выше, реально не соответствует, по граматическим нормам украинского языка!
    Да что Вы говорите! Вы еще докажите что нет такого словаря и все это чушь. А если словарик есть и растиражирован в кол-ве 20000эк. то простите вы лгунья.
    Правда победит, но необходимо ей решительно помогать.

  20. Вверх #46280
    User banned
    Пол
    Мужской
    Адрес
    North York‎
    Сообщений
    17,322
    Репутация
    21902
    Цитата Сообщение от greenok Посмотреть сообщение
    ч
    извините, что я не филолог))
    Хватит и одного филолога на форум


Закрытая тема
Страница 2314 из 3883 ПерваяПервая ... 1314 1814 2214 2264 2304 2312 2313 2314 2315 2316 2324 2364 2414 2814 3314 ... ПоследняяПоследняя

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения