|
Є така стаття 53:
Громадянам, які належать до національних меншин, відповідно
до закону гарантується право на навчання рідною мовою чи на
вивчення рідної мови у державних і комунальних навчальних закладах
або через національні культурні товариства.
Але якщо ви (тобто muv) українка за паспортом, то ця стаття вас не стосується![]()
Доборолась Україна до самого краю, гірше ляха свої діти її розпинають. (с)
у меня брат жил 10 лет на Украине,думал по русски и говорил по русски, потом уехал в Америку,щас думает на Английском и говорит на английском,я интересовался...
так что по вашему это означает что у него 2 родных языка...У меня со словом "родина" - совсем другое ассоциируется...
Почитайте мій пост https://forumodua.com/showpost.php?p=11013369&postcount=43712
Доборолась Україна до самого краю, гірше ляха свої діти її розпинають. (с)
А щас прям все учителя говорят по украински? Их наказывают если они уроки на русском проводят? Проблемы на сколько я слышал с тестами у многих
Я сбилась со счета в который раз задан этот вопрос
См. ст. 53, см. ст. 10 Конституции, согласно которой в Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, иных языков национальных меньшинств. Законом "О языках в УССР" предусмотрены гарантии для языков иных национальностей, которые, согласно ст. 3 Закона, в частности, состоят в том, что в работе органов власти, предприятий, учреждений и организаций могут использоваться другие языки, кроме украинского, в местах проживания большинства граждан иной национальности. Кроме того, разделом ІІІ Закона предусмотрено право на обучение на родном языке, начиная с детсада и до ВУЗа.
И вот Вам еще для изучения
http://old.eu.spb.ru/ethno/projects/project3/003.htm
Последний раз редактировалось muv; 31.03.2010 в 14:27.
Важнее, чтобы мы понимали, о чем нам говорят. Все, наверное, сталкивались с "Я по-вашему не понимаю"
это нормальная реакция человеческого мозга...вообще-тоне хочу посвящать вас во все тонкости, но очень давно мой преподаватель английского говорил, что постоянно общаясь на другом языке вам будет казаться, что вы на нем думаете, это не совсем так, просто ваш мозг перестраивается в другой режим работы и процесс перевода происходит гораздо быстрее. Родной язык потому и родной, что он по-настоящему не забывается никогда, он так сказать вытесняется из повседневной среды общения, ты попадаешь в родную языковую среду и все возвращается, чего не скажешь о любом другом приобретенном языке. Я все это проверила на себе, тоже казалось, что думаю на другом языке, это неправда...просто перестала замечать, как перевожу с родного и на родной.
15.12.2006 лапочка-дочка
24.12.2013 2 сладких мальчишки
Социальные закладки