Сделать дубляж иностранного фильма с хорошим украинским переводом - нормально. Его посмотрят и русскоязычные зрители.
Но снабжать русскоязычный фильм украинскими субтитрами - бесполезное занятие. Их все равно никто не читает.
Я пару раз обратил внимание на такую деталь. Когда в русскоязычном фильме звучит иностранная речь, ее никто не дублирует. Так что это не забота об украинском зрителе, а борьба с русским языком.




Тема:

Если бы Кобылянская с ГЭЙем отмывали бабки через украинские благотворительные организации суть от этого изменилась бы?)))Какие-то у вас двойные стандарты)))

Социальные закладки