Показать скрытый текст ...
Подснежник силы (по аналогии с растением силы) — дочитал в первых двух книгах из двенадцати до употребления психоделиков и либо брезгливо закрыл книгу, либо отправился на поиски психоделических приключений.
Брейнвош (англ. brainwash — промывка мозгов, по аналогии с cleargreen) — прочитал брошюру по бизнес-нагуализму в жанре фентези от компании Cleargreen с витамином C, который делает эманации мягкими и шелковистыми.
Домохозяйка — занимается практиками только у себя дома. Придумывает невообразимые неделания, идёт по пути воина из кухни в комнату и обратно. Мир за пределами квартиры — это второе внимание, а поездка на море — абсолютная свобода.
Дохлый воин (по аналогии с мертвый воин) — пытался реализовать принципы пути воина, но егэ, сессия, друзья, работа, проекты, семья, ипотека, дети, машина, дом, пенсия оказались сокрушительным ударом первого внимания.
Мамонт (отсылка к объединенному смыслу слов мамон и мамонт — брюхо наполненное житейскими ценностями, склонное к стадному существованию и обреченное на вымирание) — семейный человек, который десятилетиями мечтает вырваться из рутины и считает, что семья — это его вызов и отряд мелких тиранов. Ему трудно смириться, что он дохлый воин и он лелеет надежду на освобождение, когда-нибудь, но не сейчас. Особым развлечением среди мамонтов является обсуждение темы секса. Женские мамонты обычно поддерживают точку зрения Дона Хуана о том, что секс — это трата энергии. Мужским мамонтам же трудно с этим смириться. В результате на многочисленных форумах рождаются 25-50 страничные темы о том, чем же является секс — тратой энергии или обычным течением жизни.
Миксер (англ. mix — смешивать) — понемногу увлекается различными эзотерическими и религиозными учениями, которые в его голове перемешиваются. Часто верит, что все учения об одном и том же, просто написаны разными словами.
Рэндумайзер (англ. random — случайность) — читал книги Кастанеды не последовательно, в разное время, в разном состоянии, один раз или не все. В итоге помнит понравившиеся обрывки и апеллирует к этим знаниям. Замечено, что даже опытные последователи Кастанеды превращаются в рендумайзеров со временем и несут чушь из-за отсутствия системного понимания.
Гамовер (от англ. game over) — дочитал, либо до строки "нет игры без нагваля", либо до строки "Все кто идёт к знанию сам — треснувшие горшки", либо до строки "<Дон Хуан> смирился с поражением", и принявший судьбу.
Передаст (отсылка к передаче знаний из поколения в поколение) — дочитал до девятой книги и имеет личную страницу, (видео)блог, сайт или чат, на котором собирается никак не структурированный поток сознания страждущих просветления. Реже передаст сам пишет сочинения на тему своих достижений. Он выворачивает абстрактные понятия подходящим образом и отвечает на вопросы начинающих, создавая ореол знающего практика. При формировании сообщества на сайте, он решает открыть онлайн-курсы за деньги. Такие курсы представляют собой далеко стоящую от мистицизма Кастанеды, искаженную и упрощенную, компиляцию психологических приёмов и телесно ориентированных упражнений для лечения депрессивных расстройств.
Облегченец (отсылка к двум смыслам: упрощать и справлять нужду, индульгировать) — дочитал до шестой книги и желает быстрее соединить мистический опыт (или попытки его получить) со своей персоной и, поэтому, упрощает и подгоняет абстрактные понятия под свой опыт. Облегченцы часто считают, что, когда подолгу смотрят на объект или субъект, то видят его ауру. Движение точки сборки у облегченца происходят постоянно, ведь это смена настроения. Врать друзьям о себе — стирание личной истории. Купить штаны или юбку другого цвета — неделание. Большинство магических историй с облегченцем уже были и если не сейчас, так в глубоком детстве. Мелким тираном облегченец видит всех, кто раздражает. Облегченец в силу своей лени не только упрощает понятия, но и уменьшает работу, которую ему необходимо совершить для достижения упрощенного результата. В итоге облегченец приходит к выводу — он с ранних лет на пути воина.
Дисинтерпретатор (приставка дис означает нарушение) — дочитал до восьмой книги и считает, что термины из книг Кастанеды имеют очевидное значение и смысл, понять который, в крайнем случае, можно почитав толковый словарь. Он игнорирует ошибки перевода книг с английского на русский язык и проецирует на термины свой обывательский или астральный опыт. В результате дисинтерпретатор не улавливает последовательности, структуры и взаимосвязи понятий, упускает их смысловую многогранность и в рассуждениях сращивает квадратное с восклицательным.
Бубка (по аналогии с прыжками выше головы) — читал сборник цитат Кастанеды, чтобы сэкономить время, и занимается саморазвитием во все стороны и видящий в практиках сталкинга и сновидения возможности для личностного роста. Бубку не интересует поиск абсолютной свободы. В первую очередь Бубка стремится ответить на вопрос "Что лично мне это даст в плане выгоды в обчном мире?" и обрести сверхспособности для самореализации в повседневной жизни.
Инвентаризатор (по аналогии с инвентарным списком) — пытается понять непознаваемое путем составления инвентарного списка из цитат определений и шуток дона Хенаро. Накопив критическое число записей, теряет интерес.
Разобранный воин (от антонима к понятию точка сборки) — его мучают психологические проблемы или не решенные вопросы личного плана, но он ищет решение своих проблем в эзотерических учениях, вместо того, чтобы обратиться к психологу или начать самому изучать психологию.
Самый неважный воин (отсылка к ЧСВ) — дочитал до ЧСВ или встретил эти буквы в интернете. Отважно начал бороться с ЧСВ: избегать фотографирования, "забывать" про свой день рождения, помогать окружающим избавиться от ЧСВ. Демонстративно избегая взаимодействия с обществом и внимания к себе, он лелеет надежду на то, что он самый лучший не важный воин и только ему, исключительно праведному, удасться проскочить мимо Орла.
Клоун (цирковое искусство) — дочитал до описания неделания. Ходит задом наперед, пишет левой рукой или ногой, во рту держит соску, завязывает шнурки сначала на правом ботинке, поёт и пляшет на улице, ходит на руках, считает утюг своим домашним животным и выгуливает в парке. Клоун считает, что чем большим количеством необычных умений он обладает, тем больше его личная сила.
Тормоз (отсылка к остановке внутреннего диалога) — дочитал до остановки внутреннего диалога, вспомнил про платный семинар про медитации и начал останавливать всё, что движется. Остекленелые глаза, замедленный мыслительный процесс, состояние овоща или барашка на лугу, — это главные достижения тормоза.
Предпринималь (предприниматель+нагваль) — дочитал до строки о том, что дон Хуан владел акциями на бирже. Предпринималь воспринял это, как индульгенцию к занятию бизнесом и зарабатыванию денег, как независимо, так и прямо на Кастанеде, путём оформления своих фантазий в виде книг или видеоблога.
Эникейщик (англ. any key; разг. Эни, Энакин; в запущенном случае Вейдер) — считает, что сознание, как компьютерная программа, имеющая исходный код. Сновидение, остановка внутреннего диалога и другие практики — это отладчики и дизассемблеры с помощью которых можно проникнуть в "божественный исходник" и переписать его. При столкновении с непознаваемой действительностью уходит в BSoD или пытается пересобрать ядро.
Мозгослизень (отсылка к футураме) — дочитал до летунов и начал всеми силами с ними бороться, искать у других и следить за пролетающими мимо воронами с подозрением. Часто верит в зелёных человечков, теорию заговора и шапочку из фольги.
Сновидец кустов (по аналогии с Жак-Ив Кусто) — прочитал Искусство сновидения, но ступил мимо шлюпки и погрузился в астральные и вне телесные путешествия. Он годами плавает в фантазиях и грезит осознанными сновидениями, не имеющими ничего общего с практикой снови́дения Карлоса Кастанеды.
Видалый (по аналогии с бывалый) — утверждает, что видел. Отличается особым типом сообщений на форумах: абстрактно-глубокомысленные вперемежку с шутками и прибаутками в стиле дона Хенаро. Видалый называет Кастанеду Карлитосом, реже Карлушой, и окутывает свою личность туманом, как неуловимый Джо. Видел ли он на самом деле не известно, так как новой информации не приносит, а удар нагваля или прыжок в пропасть делать отказывается, бережёт энергию. Видалый выполняет роль еле видимого в тумане маяка, то появляющегося, то исчезающего, помогая подснежникам силы и другим рэндомайзерам не терять нить и продолжать верить в свои фантазии.
Вечный дрыгатель (по аналогии с вечный двигатель) — дочитал до магических пассов, но увлёкся тёмненькой из ВИА Гры.
Свидетель Хуана (оксюморон) — считает Хуана Матуса уникальным, реально существующим, тайным магом древней линии, великим вождём и учителем, а Карлоса Кастанеду нерадивым учеником, который исказил великое древнее знание. Свидетель с пристрастием вырезает из книг цитаты с прямой речью Дона Хуана, чтобы скомпилировать из них истинное учение. На многочисленные отсылки Кастанеды к необходимости сдать экзамен по западной и восточной философии, зачёт по оккультизму и хотя бы уверенно стоять столбом на физкультуре свидетель либо реагирует походкой силы в противоположную сторону, либо безупречно делает в штаны. Далеко ли до второго внимания?
Ёжик в тумане (из известного мультика) — в течение долгих лет стоял на пути воина, но ошибся автобусной остановкой. Ёжик до сих пор стоит в тумане и думает, что стёрта личная история и привычки, остановлен внутренний диалог, секса нет, ящик для перепросмотра разрушен, нагваля нет, толчка духа нет, по ночам снятся руки, платные семинары безрезультатно исхожены, а индульгировать нельзя. Ёжик стоит в тумане и не знает, далеко ли до второго внимания.
(chaparral.space)
Социальные закладки