Ну вот, только недавно я говорил о правильном понимании термина feed manufacturing, как сам столкнулся с трудностями перевода в этой сфере. Надо мне перевести на русский статью о производстве комбикормов (причем максимально корректно перевести, потому что статья будет опубликована в журнале), и не знаю, как правильно перевести expander line.
Это я к тому, что сдача TOEFL или IELTS на необходимом уровне и опыт работы в соответствующей сфере в Украине могут быть недостаточны для полноценной работы в Канаде. Уже на первом собеседовании с работодателем ступор из-за вопроса с незнакомым термином может перечеркнуть все предыдущие усилия по иммиграции.
Социальные закладки