Да что Вы девушку клюете она же не в Канаде живет а на Украине.Сообщение от Montana
|
Да что Вы девушку клюете она же не в Канаде живет а на Украине.Сообщение от Montana
Так она вполне неплохо говорит) Да я и не клюю. Мне очень нравится ее манера дискуссировать, с ней интересно)Да что Вы девушку клюете она же не в Канаде живет а на Украине.
а вот почему бы ради эксперимента не сделать один сеанс на русском второй на украинском и не сравнить.... только публично предупреждать на каком языке будет транслироваться фильм.. и помотреть сколько придет людей на тот же фильм Такси 4 на русском и на украинском!!!! а потом делать выводы нужен ли украинский вообще или нет в исконно русскоязычном городе!!! а то придумали блин решать за меня, что мне будет лучше! и на каком языке мне смотреть любимый фильм!....
Ну да ! Знаете сколько автобусов из Львова приедет.....С питанием и проживанием в Кемпинском."Туристы"Сообщение от XPower
Соревнование на равных украинская мова в Одесских кинотеатрах не выдержит. Прокатчики деньги считать умеют. Возможен вариант очередного нахрапа - это легко и обкатано.
Новое в рекламе - предупреждают, что фильм демонстрируется на русском языке...
Кто такой дурак - всякий инакомыслящий.
(с) Флобер
ну пусть попробуют сюда сунуться!! при входе в кино требовать паспорт с одесской пропиской! для отображения реальной кортины.. при желании это можно сделать!!!!Сообщение от ALKA
Тю... Не експеримент, але був.
Україномовні "Тачки" в Україні зібрали більше грошей ніж російськомовні. При чому, за рахунок саме російськомовних регіонів.
Це щодо питання про неприбутковість україномовних фільмів в російськомовних регіонах.
Навіть найкращі стають згодом катами
Когда Вы уже начнете хоть в чем -то сомневаться, самоуверенная наша?Опять мимо.Сообщение от Iрися
Это было совместное заявление владельцев сетей "Уточкино"-"Золотой Дюк" и "Родина"-"Звездный"-"Москва". Сенсы шли одновременно в одном и том же кинотеатре, только в разных залах.
мультик.....видно открутили до тошноты а потом и русскую версию запустили....На днях состоялся допремьерный показ одного из самих ожидаемых проектов нынешнего лета – диснеевского мультипликационного фильма «Тачки». Первыми зрителями стали чиновники и журналисты. В «Кинопалац» пришли вице-премьер-министр Украины по гуманитарным вопросам Вячеслав Кириленко, министр культуры и искусств Украины Игорь Лиховой, председатель Государственной службы кинематографии Анна Чмиль, заместитель министра культуры и искусств Украины Владислав Корниенко, министр по делам молодежи и спорта Юрий Павленко
Последний раз редактировалось ALKA; 18.02.2007 в 19:29.
лично я от просмотра фильма на украинском не получаю никакого удовольствия.. и ходить в кинотеатры на дублированные украинским языком фильмы точно не буду!! это бред полнейший!!!! пусть в западной украине их дублируют.. в Одессе говорят на русском языке!!!!
Я тоже, но принесли мне на DVD Пиратов Карибского моря II - это что-то.. я давно так не смеялся... передать шарм украинского Джека - я просто не в состоянии.. особенно убила "нежить - мавпа"...Сообщение от XPower
Жизнь прекрасна, если правильно подобрать антидепрессанты!
"В мене є штучка..."Сообщение от Hermit
Як на мене, то не треба робити категоричних заяв. Ніби перекладів українською мовою не може бути взагалі й апріорі.
До того ж, має бути вибір. Я, наприклад, ніде не чула про те, щоб хтось висловлювався про те, що російського перекладу в українських театрах немає бути ВЗАГАЛІ.
А от про те, що український переклад не потрібен чую постійно. Тіпа нафіг, якщо всі розуміють російську мову.
Дивно, якщо конкретно ТИ проти, то нафіг інших обмежувати в їх бажанні?!
Моя рідна мова українська. так, я розумію російську, але я хочу дивитися фільми українською мовю. І не одна я. Я ж не прошу про це в Японії. Я прошу про це в УКРАЇНІ.
Дивно...
Навіть найкращі стають згодом катами
Ты не слышал, что такое исландский язык... "нежить - мавпа" по сравнению с ними, просто цветочки. Но ничего, нация - одна из самых читающих и образованных.Сообщение от Hermit
![]()
Эстетическая компетентность есть функция воспитания.
Я для Вас приведу цитату:Сообщение от Iрися
"В інтерв’ю журналістам перед початком сеансу В. Ющенко відзначив, що українська мова повертається в кінотеатри, і привітав підписання Меморандуму про співпрацю між Міністерством культури і туризму та українськими дистриб’юторами фільмів. Згідно з документом, до кінця 2007 року 100% дитячих кінофільмів і 50% інших картин іноземного виробництва мають бути дубльовані українською мовою. «Перша теза мені надзвичайно подобається. Другий норматив є дещо занижений, але думаю, що в ході дискусії ми виправимо його убік більш відповідальних показників», – сказав Президент." - http://www.president.gov.ua/news/data/1_13710.html
Если Вы считаете, что 100% дубляжа украинским языком допускают дубляж ещё и каким-нибудь другим, то у Вас неправильные знания по школьному курсу математики.
Только на украинском!!!! ВЫ где живете люди - страна называется Украина! Мы родились в другую эпоху - поэтому и думаем по-другому...по-советски..по-русски. пускай же те кто уже учился в школах украинской истории учатся и думать по-украински...А лет так через 20 уже и не будет деления на восток и запад...постепенно сформируется украинская нация...А фильмы на украинском это один из кирпичиков для построения будущей нации.. )))
СЛАВА УКРАЇНІ!
Во-первых, мы живем в Одессе.Сообщение от Molotov
Во-вторых, всегда будут люди, помнящие свой язык.
Страх убивает разум...(с)
Я ничего против ураинского языка не имею. Прекрасно понимаю и разговариваю на нем, но мой родной язык - русский, так как с рождения я на нем разговариваю, и Одесса все-ж не смотря на свое месторасположение - русскоязычный город. Посему хочу смотреть фильмы - на русском языке. Вот и все.Сообщение от Iрися
Жизнь прекрасна, если правильно подобрать антидепрессанты!
Из тех же (ну ещё и чисто меркантильных соображений) часть русичей принимали католичество и записывали своих детей поляками. Кричали ли они слава Великой Речи Посполитой, я не знаю.Сообщение от Molotov
+1)Из тех же (ну ещё и чисто меркантильных соображений) часть русичей принимали католичество и записывали своих детей поляками. Кричали ли они слава Великой Речи Посполитой, я не знаю.
Вот именно, дубляж, а не показ в кинотеатрах.Я считаю, что это правильно и фильмы должны демонстрироваться и на русском и на украинском в равной степениСообщение от BWolF
Социальные закладки