Тема: Общение переводчиков!

Ответить в теме
Страница 89 из 217 ПерваяПервая ... 39 79 87 88 89 90 91 99 139 189 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 1,761 по 1,780 из 4337
  1. Вверх #1761
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,465
    Репутация
    8649
    Цитата Сообщение от Ivengo Посмотреть сообщение
    замечательный опыт в плане выработки стрессоустойчивости и работы под давлением
    Не спорю, но даже этот опыт можно получить в более комфортных условиях. А потом продолжать дружить с коллективом и заглядывать на кофеёк, а не вспоминать с ужасом, просыпаясь среди ночи в холодном поту.

    Ну а про увод клиентов, так это даже иногда приветствуется. Бывают сильно нестандартные пожелания, поэтому БП с радостью отпускают таких клиентов напрямую на переводчика. Особенно наши БП на Ланжероновской, которые кроме паспортов, справок и оффшоров по шаблонам просто ничего, для чего требуются доп. знания и навыки, делать не умеют и не желают.

    Подойдите, например, в любое БП и ради хохмы принесите им файл в формате InDesign (.IDX) или файл ресурсов интерфейса какой-то программы... Ну или просто даже элементарно CHM-файл или макет упаковки для телевизора в формате Photoshop (там же есть слой текста). Они такого не умеют. Максимум, на что им хватит ума, — это установить соответствующую программу (InDesig, Photoshop или, не дай бог, что-то еще более громоздкое и сложной) и пытаться работать в ней. Но это в корне неверный путь — все программы не установишь и не освоишь. ДА и не надо оно. У профессионалов есть иные средства.

    Учиться и развиваться они не желают, т.к. их «и тут неплохо кормят» вечные молдоване в паспортами, поэтому их "школу" надо проходить максимум года за два — потом скучно становится — начинаешь замечать, что они крепко стоят на месте.


  2. Вверх #1762
    Частый гость Аватар для Ivengo
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Южная Пальмира
    Возраст
    44
    Сообщений
    976
    Репутация
    1331
    Цитата Сообщение от translator Посмотреть сообщение
    Не спорю, но даже этот опыт можно получить в более комфортных условиях. А потом продолжать дружить с коллективом и заглядывать на кофеёк, а не вспоминать с ужасом, просыпаясь среди ночи в холодном поту.

    Ну а про увод клиентов, так это даже иногда приветствуется. Бывают сильно нестандартные пожелания, поэтому БП с радостью отпускают таких клиентов напрямую на переводчика. Особенно наши БП на Ланжероновской, которые кроме паспортов, справок и оффшоров по шаблонам просто ничего, для чего требуются доп. знания и навыки, делать не умеют и не желают.

    Подойдите, например, в любое БП и ради хохмы принесите им файл в формате InDesign (.IDX) или файл ресурсов интерфейса какой-то программы... Ну или просто даже элементарно CHM-файл или макет упаковки для телевизора в формате Photoshop (там же есть слой текста). Они такого не умеют. Максимум, на что им хватит ума, — это установить соответствующую программу (InDesig, Photoshop или, не дай бог, что-то еще более громоздкое и сложной) и пытаться работать в ней. Но это в корне неверный путь — все программы не установишь и не освоишь. ДА и не надо оно. У профессионалов есть иные средства.

    Учиться и развиваться они не желают, т.к. их «и тут неплохо кормят» вечные молдоване в паспортами, поэтому их "школу" надо проходить максимум года за два — потом скучно становится — начинаешь замечать, что они крепко стоят на месте.
    И я не спорю.
    В таких БП, какими являются 99% на Ласточкина, развитие останавливается через сравнительно небольшой период времени.
    Поэтому задерживаются в штате либо совсем ленивые, которым не хочется ничего делать для дальнейшего развития, либо те, кого больше никуда не берут.
    О работе с разными форматами я молчу, как молчу и о "кошках". Когда спрашиваешь о том, какой специализированный софт для обеспечения единообразия терминологии используется, почти все как один говорят "Мы не используем средства машинного перевода..." Т.е. они даже не видят разницы между машинным переводом и САТ-инструментарием...
    В связи с этим, а также с низким уровнем качества переводов, низкими зарплатами в БП, жадностью определенных людей мы и имеем такой низкий уровень оплаты переводческих услуг в локальном масштабе Одессы.

    Но это уже философия)))
    ***

  3. Вверх #1763
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,465
    Репутация
    8649
    Цитата Сообщение от Ivengo Посмотреть сообщение
    Но это уже философия)))
    Ага. Так сказать, (_|_) есть, а слова нет.

    Плохо то, что клиенты хотят (еще иногда) качественную услугу с индивидуальным подходом, но ориентируются на цены БП, которые поставляют массовый серийный анонимный брак.

  4. Вверх #1764
    Не покидает форум Аватар для Mr_Ice
    Пол
    Мужской
    Адрес
    * О Д Е С С А *
    Возраст
    43
    Сообщений
    6,136
    Репутация
    3125
    Друзья, приветствую.
    Подскажите, плиз, компанию в которую можно по электронке отправить документы для перевода (несложных технический перевод с английского), чтоб затем получить перевод в электроном виде и оплатить сие услуги по карточке или б/н.

    Заранее спасибки.
    ...поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой...

  5. Вверх #1765
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,465
    Репутация
    8649
    Цитата Сообщение от Mr_Ice Посмотреть сообщение
    Друзья, приветствую.
    Подскажите, плиз, компанию в которую можно по электронке отправить документы для перевода (несложных технический перевод с английского), чтоб затем получить перевод в электроном виде и оплатить сие услуги по карточке или б/н.
    Заранее спасибки.
    Мне отправьте. Так и работаем, в принципе ж...

  6. Вверх #1766
    Постоялец форума Аватар для сарацинка
    Пол
    Женский
    Адрес
    радуга
    Возраст
    44
    Сообщений
    2,411
    Репутация
    2056
    Кто первый встал, того и тапки )))

  7. Вверх #1767
    Частый гость Аватар для A.G.P.
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    731
    Репутация
    505
    Только нужно, чтобы и оплата "тапок" была достойная (а то недавно пришлось фактически отбиваться от очень навязчивого отечественного БП, пожелавшего "посотрудничать", и объяснять, почему оплату в размере 30,00 грн. за перевод 1 стр. (2000 симв. с пробелами) я считаю крайне низкой).

  8. Вверх #1768
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,465
    Репутация
    8649
    Такие вопросы тем, кто тут недавно из универа (РГФ).

    В каком объеме, если да, знакомят студентов переводческого отделения с компьютерным инструментарием переводчика и соответствующими процессами?
    Кто это делает?
    Кто там хоть что-то знает об этом?
    Кому это там надо?

  9. Вверх #1769
    Частый гость Аватар для Ivengo
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Южная Пальмира
    Возраст
    44
    Сообщений
    976
    Репутация
    1331
    Цитата Сообщение от translator Посмотреть сообщение
    Такие вопросы тем, кто тут недавно из универа (РГФ).

    В каком объеме, если да, знакомят студентов переводческого отделения с компьютерным инструментарием переводчика и соответствующими процессами?
    Кто это делает?
    Кто там хоть что-то знает об этом?
    Кому это там надо?
    Я тоже бы хотел послушать ответы на эти вопросы.
    Я все время собираюсь зайти к г-же Матузковой, так сказать порадовать их своим визитом, но все никак не найду времени
    ***

  10. Вверх #1770
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,465
    Репутация
    8649
    Цитата Сообщение от Ivengo Посмотреть сообщение
    Я все время собираюсь зайти к г-же Матузковой, так сказать порадовать их своим визитом, но все никак не найду времени
    А давай вместе.

  11. Вверх #1771
    Частый гость Аватар для okksana
    Пол
    Женский
    Сообщений
    926
    Репутация
    1161
    Ну вот! Теперь вы вместе собираетесь и не находите времени

  12. Вверх #1772
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,465
    Репутация
    8649
    Цитата Сообщение от okksana Посмотреть сообщение
    Ну вот! Теперь вы вместе собираетесь и не находите времени
    Я оттуда уволился в 2008 и пока еще не тянет как-то...

  13. Вверх #1773
    Новичок Аватар для grindirules
    Пол
    Мужской
    Возраст
    42
    Сообщений
    59
    Репутация
    17
    Цитата Сообщение от translator Посмотреть сообщение
    Такие вопросы тем, кто тут недавно из универа (РГФ).

    В каком объеме, если да, знакомят студентов переводческого отделения с компьютерным инструментарием переводчика и соответствующими процессами?
    Кто это делает?
    Кто там хоть что-то знает об этом?
    Кому это там надо?
    У студентов-переводчиков все в порядке с компьютерным инструментарием переводчика и соответствующими процессами =)

  14. Вверх #1774
    Не покидает форум Аватар для translator
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Или!
    Сообщений
    15,465
    Репутация
    8649
    Это не ответ. Насколько я знаю, у университета нет лицензий на такое ПО.

    Меня интересует, кто из преподавателей ведет соответствующие занятия или спецкурсы.

  15. Вверх #1775
    Живёт на форуме Аватар для Stirlitz
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса, Украина
    Возраст
    53
    Сообщений
    3,594
    Репутация
    2204
    Насчёт ПО напоминаю на всякий случай горячие клавиши Trados:
    Ctrl+Alt+N вместо Alt+Num+
    Ctrl+Alt+S вместо Ctrl+Alt+Num+
    Ctrl+Alt+Z вместо Alt+Num*

    Недавно работал на клавиатуре складного компа без дополнительной цифровой, и эти клавиши здорово ускорили работу.

  16. Вверх #1776
    Новичок
    Пол
    Женский
    Сообщений
    95
    Репутация
    30
    Цитата Сообщение от Juri Посмотреть сообщение
    Мое мнение таково, что если взялся за гуж, то не говори, что не дюж.
    В противном случае это просто похоже на попытку переводчика одесского брачного агентства срубить денежек на синхроне.
    Нет, если за такую работу платят 3 копейки, то можно даже не соблюдать орфографию...
    Это в "биопсия эндометрия" вы отсутствующую запятую узрели?? Никаких запятых здесь быть не должно (к вашему сведению), так что с орфографией у меня всё в порядке, спасибо за заботу Вообще, удивляет желание некоторых "проФФеСионалов" лезть с поучениями вроде запятых (смешно, право). Я искренне, в меру своих сил и скромных познаний в немецком, постаралась помочь человеку, на сообщение которого до меня никто не отреагировал вообще и, кстати, предупредила, что за 100% достоверность ручаться не могу, поскольку немецкий мой не основной иностранный язык, но подумала, что, может, моя идея перевода окажется полезной и подтолкнёт человека к мысли в нужном направлении. Так что спасибо сарацинке за интересный и полезный комментарий. А кому нечего сказать по делу, кроме как расставлять запятые в местах, где их быть не должно, скажу словами директора одной из московских радиостанций. На вопрос о том, как им удаётся уже который год удерживать верхушки рейтингов, он ответил так: "Мы не заставляем ди-джеев говорить без умолку, как на большинстве других станций. У нас действует негласное правило - если сказать совсем нечего, то лучше промолчать".

    PS И много вы знаете переводчиков одесских брачных агентств, пытающихся "рубить" денежки на синхроне?

  17. Вверх #1777
    Новичок
    Пол
    Женский
    Сообщений
    95
    Репутация
    30
    Цитата Сообщение от сарацинка Посмотреть сообщение
    А как часто бывает лажа с переводом этих общеизвестных слов в фильмах или на определённом уровне, где такого вообще быть не должно (сама слышала и про "лицо кавказской национальности со светлой кожей" и т.д.). Не понимаю, как можно пускать фильм на телевидение с такими ляпами (речь не идёт о 90-х и гнусавом дяденьке за кадром).
    Часто - не то слово. Не далее, как позавчера в одном из фильмов с дубляжем на украинский язык в переводе прозвучало: "Я пам'ятаю це місто ще відтоді, коли воно було курсом для гольфу" (в оригинале чётко было слышно "golf course"). Но самое интересное, что в конце этого же фильма этот же самый "golf course" стал, как ему и положено, "полем для гольфу". Интересно, как это могло получиться? Наверное, переводили два переводчика каждый свою часть без использования CAT и согласования перевода друг с другом.
    Последний раз редактировалось clarity; 24.10.2011 в 00:20.

  18. Вверх #1778
    Новичок Аватар для grindirules
    Пол
    Мужской
    Возраст
    42
    Сообщений
    59
    Репутация
    17
    Цитата Сообщение от translator Посмотреть сообщение
    Это не ответ. Насколько я знаю, у университета нет лицензий на такое ПО.

    Меня интересует, кто из преподавателей ведет соответствующие занятия или спецкурсы.
    Ну..есть ведь и бесплатный софт..ведь так? =) Ну и триальные версии..и т.д. Главное было бы желание =)
    Я веду. =)

  19. Вверх #1779
    Живёт на форуме Аватар для Stirlitz
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса, Украина
    Возраст
    53
    Сообщений
    3,594
    Репутация
    2204
    Какой ужас. Думаю, ошиблись веткой.

  20. Вверх #1780
    Живёт на форуме Аватар для pure_turquoise
    Пол
    Женский
    Адрес
    Odessa
    Сообщений
    4,265
    Репутация
    5075
    Цитата Сообщение от Stirlitz Посмотреть сообщение
    Какой ужас. Думаю, ошиблись веткой.
    А где же эмоции?
    Предлагаю каждое из этих повествовательных предложений сделать восклицательным.

    Какой ужас!!! Думаю, ошиблись веткой!!! )))
    Aspire to inspire before you expire.


Ответить в теме
Страница 89 из 217 ПерваяПервая ... 39 79 87 88 89 90 91 99 139 189 ... ПоследняяПоследняя

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения