|
Обещать - не значит жениться...
За последние лет 15 кто только не обещал второй гос русскому - никто не выполнил.
Более того, никто из обещавших, придя к власти, даже не заставил своих подчинённых выполнять существующие нормы Закона, которые обязывают изучать русский язык на всей территории Украины...
Кстати, Кучма пришел к власти именно на этих обещаниях. О которых "забыл"... Но полку все же не перегибал. Что до Ющенко, то он пришел к власти в результате акции гражданского неповиновения, при этом обещал не закрыть ни одной русской школы. Честно скажи он о своих намерениях в своей предвыборной программе, хрен бы на майдане (будь он проклят!) был бы кто-то, кроме свихнувшихся националистов и бомжей.
OH, East is East, and West is West, and never the twain shall meet,
Till Earth and Sky stand presently at God’s great Judgment Seat;
![]()
Уже в самом начале президентской карьеры Виктор Ющенко начал странным образом забывать о своих предвыборных обещаниях. Например, о проекте Указа про защиту прав граждан на использование русского языка.
Начало этой истории, которая не завершилась политическим скандалом, наверное, только потому, что «утонула» в массе более масштабных событий, на которые богаты наши дни, положил сам Виктор Андреевич. Случилось это 18 октября 2004 года, когда он, в рамках своей предвыборной компании, подписал три проекта президентских Указов. Согласно задумке, они должны были войти в юридическую силу в случае его победы на выборах.
Первый из них касался выводa украинского контингента из Ирака, два остальных назывались «Об обеспечении благоприятных условий для взаимных поездок граждан Украины, Российской Федерации и республики Беларусь» и «О защите прав граждан на использование русского языка и языков других национальностей Украины». Как раз о судьбе последнего и идет речь.
Как можно понять уже из названий, они должны были стать интересными прежде всего жителям Восточных и Южных регионов Украины – «проблемных» для Виктора Ющенко в силу политических взглядов тамошнего населения, не очень жалующего «оранжевого» кандидата. Причем во многом как раз по вопросам русского языка и отношения с Россией – в частности либерализации пересечения украино-российской границы. Не секрет, что Ющенко там воспринимали как русофоба и даже украинского националиста. Переубедить избирателей в обратном нужно было чем-то более веским, чем простым прикладыванием руки к сердцу.
Сама идея агитировать не только пунктами программы и зажигательными речами, но и проектами указов, в политической истории Украины - это почти ноу-хау. Как известно, проблема выполнения (точнее – невыполнения) украинскими политиками своих обещаний далеко не надумана. И любые методы убедить электорат поверить слову кандидата в некоторых ситуациях могут стать для него той соломинкой, по которой он взберется к победе.
Стали ли для Виктора Ющенко такой соломинкой, прибавившей в критический момент необходимое число голосов, его проекты Указов? Вряд ли. Да и сама формулировка защиты прав граждан на использование русского языка была слишком уж поверхностной. Чиновникам всего лишь предписывалось общаться с гражданами (в том числе и письменно) на их родном языке – имеется в виду русский. Это далеко не то, чего хотело бы большинство жителей Востока и Юга, (согласно социологическим опросам), и некоторыми из них даже было воспринято как насмешка. Но на больший компромисс в этом направлении Виктор Ющенко и его команда видимо пойти не могли. Словом, вышло классическое «берите, берите, скоро и этого не будет», которое живого интереса вызвать, конечно же, не могло.
Однако каково бы не было содержание этих проектов, об их подписании было объявлено, более того, он сам прокомментировал, в частности, проект Указа о языке:
«Согласно Конституции, все граждане имеют право беспрепятственно пользоваться своим родным языком, в частности, русским. И это указ призван помочь им как можно шире реализовать свое право на практике, одновременно приблизив местную власть к людям…»
Этот комментарий также появился в электронных СМИ (http://www.korrespondent.net/main/104555). До сих пор требований опровергнуть его от самого Виктора Ющенко или его уполномоченных никому не поступало. Тем самым как бы признается, что его произнес не «человек похожий на…» или «голос похожий на…», а непосредственно сам Виктор Андреевич.
Многострадальные выборы закончились, Ющенко стал президентом. Согласно его же обещаний (с прикладыванием руки к сердцу), проекты Указов должны были стать настоящими Указами Президента Украины. Дал слово – держи!
Но вот тут-то и начались странности.
15 февраля 2005 года государственный секретарь Александр Зинченко сообщил журналистам, что Указы вступят в силу в течение 5-7 дней. Однако прошла неделя, прошел месяц, но про Указ о защите прав на использование русского (и других) языков никто из руководства державы уже не вспоминал.
Понятно, что в хаосе грандиозных кадровых перестановок, висящем в воздухе вопросе о реприватизации, более чем странном самоубийстве экс-министра МВД и прочих последствий смены власти, про эти Указы могли попросту забыть. Может быть где-то положили в самый низ стопки бумаг, или уже пустили в ход, да недосуг было проинформировать журналистов. В принципе ничего страшного, забыли – напомним.
И напомнили. 28 апреля на сайте «Обозреватель» было опубликовано интервью Виктора Ющенко, которое он дал журналистам «Украины молодой». Вот тут то и произошел конфуз.
В конце (опубликованного) интервью Президента спросили:
- Вікторе Андрійовичу, хоча ми вже перебрали всі ліміти часу, але не можемо не поставити питання, яке зараз дуже турбує українську інтелігенцію, і не тільки її. Йдеться про проект вашого указу щодо переваги для російської мови, тобто про те, що державні чиновники мають відповідати тією мовою, якою до них звертаються громадяни.
На этот вопрос глава державы, гарант Конституции и человек, неоднократно заявляющий о своей честности, ответил:
- Такого проекту я не бачив, автором його не був, я його не підписував. І не підпишу.
http://1.kiev.ua/forum/viewtopic.php?t=56&sid=862ab8f45e7e1d5c94fda2da0f5ee49f
"Мы потеряли 70 процентов посетителей в первый год украинизации, а в этом году, по сравнению с прежними объемами, не досчитались 30 процентов. Летом в Одессе много русскоговорящих туристов, которые не отказались бы от походов в кино, но украинский язык им непонятен. Мы планируем и дальше вводить в репертуар фильмы на русском, но так, чтобы не противоречить закону", - цитирует "Сегодня" Мишенькина.
Взято:
http://lenta.ru/news/2009/08/11/movies/
Мне интересно, где там крикуны про полные залы в кинотеатрах? Начало возврата в кинотеатры русского дубляжа положено, слава богу. Может скоро опять с друзьми начнем посещать.
Проблема есть, должно быть 2 равноправных языка. По всем европейским нормам. В Финляндии только 6 % шведов, более 90% финнов, но полное двуязычие, все надписи на 2 языках. А у нас для половины - русский язык родной. Но из проблемы языка сделали политику.
Так и есть. Причем послушайте разговоры в парламенте не на камеру - что БЮТ что ПР и даже Наша Украина все в основном на русском
Просто тут не все так просто с языком. Тем кто платит франклинов русский язык тут не нужен, а Москва видать платит меньше![]()
я конечно благодарна пани Чмиль за особое отношение к Одессе, но даже интересно, как она себе мыслит Муратову на украинском? это будет дублирование оригинала? так может, Муратовой с Балаяном просто выйти из списка украинских режиссеров и стать российскими? тогда у их фильмов будет шанс пойти в украинский прокат в оригинальной озвучке)В Украине, в том числе и в Одессе с июля все фильмы украинского производства будут демонстрироваться только на государственном - украинском - языке, сообщила глава Государственной службы кинематографии Анна Чмиль, передает proua.
«Все фильмы, которые сейчас производятся, начиная от всех лент Киры Муратовой, Романа Балаяна, будут демонстрироваться в Украине на украинском языке», - сказала Чмиль. При этом она пояснила, что до июля должны закончиться прокатные удостоверения для ряда кинофильмов украинского производства, которые в настоящее время демонстрируются на русском языке.
«Те фильмы, которые получили права на показ до июля, - они будут идти в прокате», - сказала она. По словам Чмиль, данное решение основано на статье 10 Конституции Украины о том, что государственным языком страны является украинский, и 6 статье закона «О кинематографии», согласно которой язык кино должен определяться 10-ой статьей Конституции Украины.
Также глава Госслужбы кинематографии напомнила, что в настоящее время действует норма в отношении иностранных фильмов, согласно которой все 100% их копий, демонстрируемых на Украине, должны быть субтитрованы или дублированы на украинский язык.
В Одессе придумали способ показывать кино на русском языке
В Одессе нашли способ вернуть фильмы с русскоязычным дубляжом на экраны кинотеатров, сообщает "Сегодня". В настоящее время проект осуществляет один из кинотеатров города - "Родина".
Как рассказал изданию директор по репертуарному планированию "Родины" Андрей Мишенькин, постановление правительства о трансляции ста процентов иностранных фильмов на украинском языке не запрещает показывать ту или иную картину с русским дубляжем в том случае, если лента участвовала в кинофестивале. Взяв этот принцип за основу, "Родина" начала показывать фильм "Разомкнутые объятия", который был участником Каннского фестиваля 2009 года.
"Мы потеряли 70 процентов посетителей в первый год украинизации, а в этом году, по сравнению с прежними объемами, не досчитались 30 процентов. Летом в Одессе много русскоговорящих туристов, которые не отказались бы от походов в кино, но украинский язык им непонятен. Мы планируем и дальше вводить в репертуар фильмы на русском, но так, чтобы не противоречить закону", - цитирует "Сегодня" Мишенькина.
Одним из возможных вариантов реализации проекта по возвращению русскоязычных и дублированных на русский язык картин в одесские кинотеатры называется организация ретроспектив. По закону, фильм с русским дубляжом может попасть в прокат, если он вышел на экраны более полутора лет назад.
Кабине министров Украины приняло постановление о постепенном переходе проката на украинский язык в начале 2006 года, однако позднее это распоряжение было отменено по решению суда. Тем не менее, в 2007 году Конституционный суд утвердил постановление правительства страны об украинизации кинопроката.
Насколько я знаю, Муратова себя украинским режиссёром не называла. Думаю, что если она снимет фильм на украинском языке (а она может), то этот фильм тут же запретят.
Но это и не важно. Чмиль - лицо новой, демократической, украинской культуры. И это гораздо важнее, чем какая-то там Муратова.
Слава українським українцям української України!
лет 10 назад вообще не было причин для подобной самоидентификации).
но формально она таки украинский режиссер, поскольку работает на Одесской киностудиии и является гражданкой Украины.
к тому же, к "украинским" ее причислил Вовкун (и Балаяна туда же)).
а что ему оставалось делать?) . это вам не писатели, к-рыми можно расшвыриваться направо-налево). работающие талантливые режиссеры наперечет, особо не разбросаешься, бо в результате на полный ноль выйдешь)
я бы сказала иначе)Думаю, что если она снимет фильм на украинском языке (а она может), то этот фильм тут же запретят.
Но это и не важно. Чмиль - лицо новой, демократической, украинской культуры. И это гораздо важнее, чем какая-то там Муратова.
каковы лица, такой они и культуру видят)
из разнообразия подбирают под себя, так сказать. а то, что не соответствует, либо пытаются переделать, либо лишают всяческих прав.
тому і маємо те, що маємо
Последний раз редактировалось greenok; 12.08.2009 в 12:21.
Социальные закладки