
Сообщение от
МаринаТ.
Интересно "у вас", а вы не с нами?)))
Объясню как вижу это я, прошедшая полноценную советскую школу, когда над программой еще не издевались.
Я, как дите военного, успела поучится и в Прибалтике и в Украине, но в русских школах. Так вот "иностранные" языки, такие как латышский, украинский, да и англ./немецкий туда же начинались по программе с 4-го класса (нынешний 5-й), т.е. всю начальную школу мы изучали только родной язык, а потом уже на базе родного более или менее сформированного, формировался второй-третий язык.
Сейчас действуют по принципу "чем раньше, тем лучше", забывая о том, что эта формула хороша для детей, находящихся в постоянной двуязычной среде, т.е. когда мама и папа разных национальностей и дома звучат два языка одновременно, тогда у ребенка параллельно формируются два языковых канала.
Есть дети-лингвисты от природы, таким в принципе несложно овладевать и школьной программой, и такие дети пишут граммотно по-любому, но большей части детей все же трудно...
Укр. и русский языки очень похожи и эти "и"-"і" постоянная головная боль! Я приехала на постоянку в Украину в 22 года, в 23 поступила в ВУЗ, половина лекций уже читалась на укр.яз. Мне, как приехавшей с др. республики, декан разрешила писать на русском, но уж коль я училась на языковом факультете, я поставила себе за цель изучить и укр.яз. устный и письменный, и заставляла себя писать лекции на слух на укр.яз. Я очень мучилась с этими буквами, где какую писать! Т.е. мне, взрослому человеку, с уже сформировавшейся языковой базой и то было сложно, а детям даже не на чем строить эти аналогии!
И уже на протяжении многих лет с прискорбием наблюдаю как путают эти же буквы Анины, Темины, а теперь уже и Аришины друзья, когда пишут друг другу какие-то записки или сообщения, особенно русские дети, обучающиеся в укр.школах.
Социальные закладки