См.выше.
| ||
См.выше.
О чем мы спорим? Всё ж это уже давным-давно было...
http://www.rusk.ru/st.php?idar=708126
Язык как яблоко раздора
Ключ к разгадке — ссора между Грушевским и Нечуем-Левицким. Произошла она из-за расхождений по вопросу, который, казалось бы, споров у них вызывать не должен. По вопросу об украинском языке.
Как известно, вплоть до революции 1917 года во всех сферах общественной жизни Украины (кроме западной ее части, входившей в состав Австро-Венгрии) господствовал русский язык. Для культурных украинцев он был родным. Люди же малообразованные говорили на местных просторечиях, лексикон которых ограничивался минимумом, необходимым в сельском быту. Если возникала потребность затронуть в разговоре тему, выходившую за рамки обыденности, простолюдины черпали недостающие слова из языка образованного общества, то есть из русского.
Все это не нравилось деятелям украинского движения (украинофилам). Они (в том числе Нечуй-Левицкий и Грушевский) считали необходимым вырабатывать, в противовес русскому, самостоятельный украинский язык. Однако при этом Иван Семенович был уверен, что вырабатывать язык следует на народной основе, опираясь на сельские говоры Центральной и Восточной Украины. А вот его бывший ученик стоял на иной позиции. Перебравшись в 1894 году на жительство в австрийскую Галицию, Михаил Грушевский завязал тесные контакты с тамошними украинофилами. У последних был свой взгляд на языковой вопрос. По их мнению, говоры российской Украины являлись сильно русифицированными, а потому недостойными стать основой украинского литературного языка. При издании в Галиции сочинений украинских писателей из России (Коцюбинского, Кулиша, Нечуя-Левицкого) народные слова беспощадно выбрасывались, если такие же (или похожие) слова употреблялись в русской речи. Выброшенное заменялось заимствованиями из польского, немецкого, других языков, а то и просто выдуманными словами. Таким образом, галицкие украинофилы создавали "самостоятельный украинский язык". В это языкотворчество включился и Грушевский.
Поначалу ничто не предвещало разрыва с Нечуем-Левицким. Иван Семенович тоже считал нужным "бороться с русификацией", даже благодарил Грушевского за "исправление ошибок" в своих произведениях. Однако "исправлений" становилось все больше. Получалась уже не чистка от "русизмов", а подмена всего языка. Писатель обратился к галичанам с просьбой умерить пыл. Но от него отмахнулись.
Неизвестно, чем бы закончилась эта история, если бы не перемены в России. В 1905 году был отменен запрет на издание украиноязычной прессы. "Национально сознательные" галичане сочли, что настал момент для распространения своего языка на всю Украину. С этой целью стали открываться газеты, журналы, книгоиздательства. "Языковой поход" на восток возглавил Грушевский. Тут и выяснилось, что создавать язык на бумаге легче, чем навязывать его людям. Такая "рідна мова" с огромным количеством польских, немецких и выдуманных слов еще могла кое-как существовать в Галиции, где украинцы жили бок о бок с поляками и немцами. В российской Украине галицкое "творение" восприняли как абракадабру. Печатавшиеся на ней книги и прессу местные жители просто не могли читать. "В начале 1906 года почти в каждом большом городе Украины начали выходить под разными названиями газеты на украинском языке, — вспоминал один из наиболее деятельных украинофилов Юрий Сирый (Тищенко). — К сожалению, большинство тех попыток и предприятий заканчивались полным разочарованием издателей, были ли то отдельные лица или коллективы, и издание, увидев свет, уже через несколько номеров, а то и после первого, кануло в Лету".
Причина создавшегося положения заключалась в языке. "Помимо того маленького круга украинцев, — отмечал Сирый, — которые умели читать и писать по-украински, для многомиллионного населения российской Украины появление украинской прессы с новым правописанием, с массой уже забытых или новых литературных слов и понятий и т.д. было чем-то не только новым, но и тяжелым, требующим тренировки и изучения". Но "тренироваться" и изучать совершенно ненужный, чужой язык (пусть и называемый "рідною мовою") украинцы не желали. В результате — украиноязычные периодические издания практически не имели читателей. "Национальное возрождение" грозило обернуться катастрофой.
"Чертовщина под украинским соусом"
Нечуй-Левицкий тяжело переживал неудачу. Он попытался еще раз образумить Грушевского. Но тот не желал признавать, что с введением новых слов перестарался. И тогда Иван Семенович выступил публично. Свои взгляды писатель изложил в статье "Современный газетный язык на Украине" и брошюре "Кривое зеркало украинского языка". Он протестовал против искусственной полонизации украинской речи, замены народных слов иноязычными, приводил конкретные примеры. Так, вместо народного слова "держать", указывал Нечуй-Левицкий, вводят слово "тримати", вместо народного "ждать" — слово "чекати", вместо "предложили" — "пропонували", вместо "ярко" — "яскраво", вместо "обида" — "образа", вместо "война" — "війна" и т. д. Известное еще из языка киевских средневековых ученых слово "учебник" Грушевский и К° заменили на "підручник", "ученик" — на "учень", вместо "на углу" пишут "на розі" ("и вышло так, что какие-то дома и улицы были с рогами, чего нигде на Украине я еще не видел").
Сам не безгрешный по части выдумывания слов, Иван Семенович считал торопливость тут недопустимой, так как слишком большого количества нововведений народ "не переварит". Он пояснял, что в основе таких замен лежит желание сделать новый литературный язык как можно более далеким от русского. "Получилось что-то и правда уж слишком далекое от русского, но вместе с тем оно вышло настолько же далеким от украинского", — заметил Нечуй-Левицкий.
2 Олег_кв
Мені абсолютно "не в падлу" було вивчити українську мову у 10 класі. Два роки. Лише два роки: мова примітивна, щоб мені хто не говорив. З цими знаннями я здав екзамени з української на "5" у школі та на "5" у ВНЗ. Потім на "5" у КІМВ. Хоча я жив у Росії - у Владівостоці, у Мурманську, у Балтійську. Мої батьки ніколи не робили для мене виключень - усі учать мову - ти теж повинен. Я її знаю набагато краще, ніж деякі свідомі. Не люблю. Для мене, як для всеж-таки журналіста, набагато важніше, як я зроблю статтю, як я зроблю репортаж. Россійською я зроблю його набагато краще, оскількі це моя рідна мова.
Оскількі вона в мене більш витончена, я її знаю...
Люди, будьте добрее, а то задолбали уже!
АТ - интересно. Хорошо, что Вы это нашли. Сам М.С. Грушевский еле-еле украинский язык знал. Я пытался как-то его дневники прочитать. Большей частью они на суржике написаны.
Люди, будьте добрее, а то задолбали уже!
Та що ви таке кажете! А я, коли для себе перекладав росiйською мовою "Кайдашеву сiм'ю", весь час мучився через те, що в росiйськiй мовi половини тих слiв та зворотiв не було.
Наприклад, в українськiй мовi є любов, а є кохання. Як це буде росiйською?
ps. Ви менi нагадуєте людину, яка вивчила пiджiн-iнглiш i не розумiє - деж там той знаний англiйський гумор? Така примiтивна мова! Такий бiдний словник!
Makanaki - хай їм грець. Новорічні свята, я своїх небіжів поздоровив - чому не вірити у казки. Хоча б один раз у рік?
Я все ж таки сподіваюсь, що у нас буде демократична держава, і усім буде жити у ній - суцільне щастя.
Люди, будьте добрее, а то задолбали уже!
АТ - Вот зря Вы так сразу. Чем это я, на секундочку, в совершенстве владею тремя языками иностранными. Я жил и работал (и ещё буду жить и работать) в Германии и во Франции. работал и в культурных центрах и работал на "Deutche Welle" радиожурналистом.
Зачем оскорблять человека? Вы вроде вменяемый человек...
Люди, будьте добрее, а то задолбали уже!
АТ - а зачем Вы эту муть вообще переводили?
Последний раз редактировалось Gerithy; 27.12.2007 в 22:49.
Люди, будьте добрее, а то задолбали уже!
А офіційно не стане ніколи.
Для того, щоб будь-яка мова стала другою державною тре змінювати Конституцію. Для того, щоб змінити Конституцію тре ініціювати референдум. Ініціюють питання про референдум запитом від будь-якого депутата. А поті тре ухвалити референдум конституційною більшістю.
Коротше, навіть якщо референдум таки буде (а згідно усього наведеного вище, дуже в тому сумніваюсь), то рішення за другу державну ніколи не набире більше 50%.
То чого мене взагалі перейматися і паритися?
Именно, потому что я здравомыслящий, и трезво оцениваю ваши шансы без истерик, на уровне чебурашек. В Ближайшее время - 5 лет, вам ничего не светит. Новое правительство, парламетское большинство, президент в конце концов, не даст принять референдум, законопроект и прочие предпосылки для вашего фетиша.
Последний раз редактировалось Kertis; 27.12.2007 в 22:50.
Социальные закладки