Тема: На каком языке смотреть кино??

Ответить в теме
Страница 7 из 19 ПерваяПервая ... 5 6 7 8 9 17 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 121 по 140 из 361
  1. Вверх #121
    Не покидает форум Аватар для robie
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    6,594
    Репутация
    1385
    Цитата Сообщение от Montana
    П.с. Говорили мы о дубляже, в общем.=)
    Ну тогда вы оффтопили, так как читайте внимательно название темы, и, в частности, вопрос для голосования Слово кинотеатр там фигурирует, очень даже выразительно...


  2. Вверх #122
    Частый гость
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    773
    Репутация
    246
    На каком языке смотреть кино??-так звучит тема. Опять же. Дублированные фильмы для кино потом крутят и по тв. Дубляж - значение одно.

  3. Вверх #123
    Посетитель Аватар для dasboot
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    118
    Репутация
    15
    Идите лучше кино смотретть , а тему закройте
    Последний раз редактировалось Alexandr; 08.02.2007 в 17:05.

  4. Вверх #124
    Посетитель Аватар для Anastasiya
    Пол
    Женский
    Адрес
    Odessa
    Возраст
    43
    Сообщений
    374
    Репутация
    66
    Я лично не люблю дубляж - каким-бы хорошим он ни был. Если не в кино и не по телевизору, а дома на DVD, то только на оригинальном языке - всегда можно титры на русском или на украинском подключить.
    Есть такая вещь - оригинальная задумка. Ведь голоса героев продуманны, актеры подбираются тоже со своими родными голосами, в мультиках - это вообще одна из самых главных задач - кто озвучивать персонажей будет, они работают над интонациями, а некоторым свойствены только их интонации (Keanu Reeves, Jennifer Aniston, John Travolta, Queen Latifa etc.), которые легко узнаются. Представьте себе, что взяли и нашего советского "Шерлока Холмса" продублировали - ведь это какая потеря! Чтоб голос Ливанова заменили!
    Кроме того, мне это очень помогает в изучении английского языка (в основном фильмы на нем-то).

  5. Вверх #125
    Посетитель Аватар для Anastasiya
    Пол
    Женский
    Адрес
    Odessa
    Возраст
    43
    Сообщений
    374
    Репутация
    66
    А теперь мой вопрос. Кто-нибудь видел фильм "What The Bleep Do We Know"? Я его смотрела один раз, а потом нигде не нашла. Если кто-то знает что-нибудь о его местонахождении или смотрел и у него есть, что сказать, сообщите

  6. Вверх #126
    Не покидает форум Аватар для Iрися
    Пол
    Женский
    Адрес
    ріднесенька Одеса
    Сообщений
    9,497
    Репутация
    1267
    Цитата Сообщение от robie
    Ну тогда вы оффтопили, так как читайте внимательно название темы, и, в частности, вопрос для голосования Слово кинотеатр там фигурирует, очень даже выразительно...
    Так і я про те саме. Люди вже не знають, як відмазатися...
    Нє, ну хтось з нас точно ідіЙОт.
    Сенс дискусії:
    Українські переклади погані. А які фільми бачили в кінотеатрі?! А я не бачив. Так звідки знаєте?! А я по ТБ чув. А до чого тут ТБ?! А ми про переклад загалом, бо всі дубльовані фільми потім з'являються по ТБ.
    І знову все з початку.

    Ремарка, ЖОДЕН фільм дубльований українською мовою для кінотеатру ще не показувався по ТБ. Відповідно про якість дубляжу люди, які формують свою думку виключно через ТБ, казати не мають права.

    І шо цікаво, російський ж переклад також буває поганим. Тому не розумію сенсу відповіді: тільки російською. Я, наприклад, обираю якість. Бо дивитися принципово фільм, дубльований російською мовою, тільки тому, що це російська мова, навіть якщо переклад поганий. Це мазохізм називається...

    Ще раз подивилася назву тему, опитування, та першого повідомлення. Слово кінотеатр фігурує чітко.
    Навіть найкращі стають згодом катами

  7. Вверх #127
    User banned Аватар для ALKA
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    56,156
    Репутация
    16854
    Цитата Сообщение от Iрися
    Ремарка, ЖОДЕН фільм дубльований українською мовою для кінотеатру ще не показувався по ТБ. Відповідно про якість дубляжу люди, які формують свою думку виключно через ТБ, казати не мають права.

    .
    Хорошо Ирыся не могли бы Вы перечислить с десяток фильмов прошедших лет прокручиваемых в кинотеатрах на украинском .
    Потом попробуем вспомнить их на ТВ.

  8. Вверх #128
    Не покидает форум Аватар для Iрися
    Пол
    Женский
    Адрес
    ріднесенька Одеса
    Сообщений
    9,497
    Репутация
    1267
    Цитата Сообщение от ALKA
    Хорошо Ирыся не могли бы Вы перечислить с десяток фильмов прошедших лет прокручиваемых в кинотеатрах на украинском .
    Потом попробуем вспомнить их на ТВ.
    Які-які фільми?!
    Навіть найкращі стають згодом катами

  9. Вверх #129
    User banned Аватар для ALKA
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    56,156
    Репутация
    16854
    Цитата Сообщение от Iрися
    Які-які фільми?!
    не могли бы Вы перечислить с десяток фильмов прошедших лет прокручиваемых в кинотеатрах на украинском .
    ....

  10. Вверх #130
    Не покидает форум Аватар для Iрися
    Пол
    Женский
    Адрес
    ріднесенька Одеса
    Сообщений
    9,497
    Репутация
    1267
    Цитата Сообщение от ALKA
    ....
    Я це прочитала. Але питання не розумію.
    Дублювати фільми українською мовою для кінотеатрів розпочали минулого року.
    Яких минулих років?!
    Навіть найкращі стають згодом катами

  11. Вверх #131
    User banned Аватар для ALKA
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    56,156
    Репутация
    16854
    Цитата Сообщение от Iрися
    Я це прочитала. Але питання не розумію.
    Дублювати фільми українською мовою для кінотеатрів розпочали минулого року.
    Яких минулих років?!
    Ну прошлого ?.....гм а откуда рассуждения о том что на ТВ хуже качество ?..Такие выводы,аргументы,рассуждения на две страницы типа " поверьте моему опыту".....Если только в прошлом году ?Сколько фильмов то перевели ?

  12. Вверх #132
    Не покидает форум Аватар для Iрися
    Пол
    Женский
    Адрес
    ріднесенька Одеса
    Сообщений
    9,497
    Репутация
    1267
    Цитата Сообщение от ALKA
    Ну прошлого ?.....гм а откуда рассуждения о том что на ТВ хуже качество ?..Такие выводы,аргументы,рассуждения на две страницы типа " поверьте моему опыту".....Если только в прошлом году ?Сколько фильмов то перевели ?
    Після "Піратів" наскільки я знаю всі фільми, що йшли в кінотеатрах мали український варіантр дубляжу. Принаймні в Києві на всі фільми були українські сеанси. Але півроку замало, щоб вони з'явилися на ТБ. Занадто дороге задоволення для каналів.
    Я і не стверджувала, що на ТБ завжди якість гірша. Просто в переклад для ТБ вкладають набагато менше грошей. Роблять просто для того, щоб було. Й іноді, якість від того страждає. Це стосується будь-яких перекладів для ТБ і не тільки українською мовою.
    Кінотеатри - відповідальність більша. Це ж ім'я компаній, касові збори тощо. Представники будь-якої голівудської компанії попіклуються, щоб дубляж був на найвищому рівні.
    Навіть найкращі стають згодом катами

  13. Вверх #133
    Супер модератор
    Начальник
    транспортного цеха
    Аватар для Alexandr
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Odessa
    Возраст
    52
    Сообщений
    18,515
    Репутация
    2642
    Цитата Сообщение от ALKA
    Ну прошлого ?.....гм а откуда рассуждения о том что на ТВ хуже качество ?..Такие выводы,аргументы,рассуждения на две страницы типа " поверьте моему опыту".....Если только в прошлом году ?Сколько фильмов то перевели ?
    На телевизоре - однозначно хуже перевод. Киношных дубляжей видел с десяток. Голоса дублеров, за редким исключением, не попадают в роль однозначно, каким-то самодеятельным театром попахивает. Но, лиха беда начало, может научатся. Хотя языки меня в основном не напрягают ("Пять препятствий" в оригинале - это напрягло, если бы они по полслова не глотали...), но голоса, бывает.

    А если ругаться будете, тему перенесу в "политику". Доброжелательней, пожалуйста. Ведь о "добром, вечном...".
    Эстетическая компетентность есть функция воспитания.

  14. Вверх #134
    User banned Аватар для ALKA
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    56,156
    Репутация
    16854
    Цитата Сообщение от Iрися
    Я і не стверджувала, що на ТБ завжди якість гірша. .
    Извините видно я Вас неправильно понял:
    Назвемо кінотеатри вищою лігою, а ТБ першою чи другою.

  15. Вверх #135
    Не покидает форум Аватар для robie
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    6,594
    Репутация
    1385
    Три Dolby-студії - чудова відповідь на закиди про „технічну неможливість дублювання в Україні”!

    В Україні будується не одна, а мінімум ТРИ студії для дублювання і міксування. З ліцензією Dolby Digital.
    За даними, отриманими „Кіно-Перекладом”з інсайдерських джерел, в Україні очікується не одна Dolby-студія, яку анонсує Меморандум, а цілих три...

  16. Вверх #136
    Новичок
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Возраст
    41
    Сообщений
    62
    Репутация
    23
    Убил заголовок опроса: на каком языке (ЕСЛИ БУДЕТ ВЫБОР) .....
    Ну, а пока выбор есть - предпочитаю смотреть на русском, т.к. всю жизнь учила его и считаю его родным языком.
    Украинский я знаю. Считаю, что живя в нашей НЕПРЕДСКАЗУЕМОЙ стране, знать нужно и тот и другой...
    ЗЫ: особенно меня прикалывал на укр. мове сериал на "1+1" "Секс i мiсто" - это просто уржаться можно.... Слов нет.....
    Еще бесят передачи дублированные с англ. сначала на русский, а потом на украинский. Слух режет очень - не задумываясь переключаю.

  17. Вверх #137
    Супер модератор
    Начальник
    транспортного цеха
    Аватар для Alexandr
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Odessa
    Возраст
    52
    Сообщений
    18,515
    Репутация
    2642
    Знал бы ты требования за надпись "Долби".... Если хочешь, могу отписать, но это отдельная тема.
    Эстетическая компетентность есть функция воспитания.

  18. Вверх #138
    Почетный старожил

    Аватар для Ant
    Пол
    Мужской
    Адрес
    UDE/UFB - позывные радиостанции ЧМП
    Возраст
    73
    Сообщений
    10,154
    Репутация
    6342
    Цитата Сообщение от dasboot
    ...
    Раньше относился ко всему этому спокойно.Щас просто ненависть ко всему украинскому...к языку,переписаной истории,политикам(особенно когда эти поцы под пиджак одевают национальные рубашки),современному укр. кинематографу(особенно когда снимают исторические фильмы)и тд и тп...
    Вот и у меня такая же ерунда...
    До ненависти дело не дошло, но неприязнь появилась.
    Кто такой дурак - всякий инакомыслящий.
    (с) Флобер

  19. Вверх #139
    Супер модератор
    Начальник
    транспортного цеха
    Аватар для Alexandr
    Пол
    Мужской
    Адрес
    Odessa
    Возраст
    52
    Сообщений
    18,515
    Репутация
    2642
    MOD dasboot - завуалированный мат.
    Эстетическая компетентность есть функция воспитания.

  20. Вверх #140
    Посетитель Аватар для dasboot
    Пол
    Мужской
    Сообщений
    118
    Репутация
    15
    А русских слов уже не хватает....


Ответить в теме
Страница 7 из 19 ПерваяПервая ... 5 6 7 8 9 17 ... ПоследняяПоследняя

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения