|
Раздражает, когда ставят запятую после слова "хотя". Например: "Я пойду туда, хотя, я не собиралась." Почему??? Ведь нет ни причастного или деепричастного оборота после этого, ни еще чего...
Тут у мене певне питання. Одразу зауважу, що жодної політики!!!
Отже, правильність вживання прийменника "на" та "в" щодо України.
На грамота.ру вперто наполягають на тому, що правильним є тільки "на". Різноманітні довідники не так однозначні.
Скажімо, в українській мові є правопис, остання версія якого є істиною в останній інстанції. Чи є в російській мові щось подібне чи на що спиратися в данному випадку?
Правило каже про те, що правильним має бути "в", але в багатьох виданнях стверджують, що цей випадок є виключенням, адже так історично склалося.
Коротше, хто що знає?
Навіть найкращі стають згодом катами
Слово кофе пишется без буквы Й в конце (по крайней мере в современном языке...) и имеет мужской род. То есть кофе это он, а не оно. Соответственно, черный кофе, а не черное кофе.
Невидима и свободна!..
Расширять возможности – гораздо увлекательней, чем сокращать потребности.
------------------------------------------------------------------------------------------
Прожитый день возврату и обмену не подлежит.
Все правильно, конечно "на договорах"![]()
Мастер и катер имеют в корне букву "е" и ударение на первый слог. И, хотя все эти слова относятся ко второму спряжению, спрягаются они все-же по-разному. Корректней было бы сравнивать "договор" с "дозор", "коридор", и т.п.
Смотрите, какую интересную статью нашла в Словаре трудностей русского языка.
К счастью, пока не сталиДОГОВОР, мн. договоры, род. договоров и допустимо (в непринужденной речи) договор, договора, договоров. Сейчас ещё трудно с уверенностью сказать, станет ли со временем ударение договор столь же нормативным и эстетически приемлемым, как договор. Предпосылки для этого есть. Не только часть интеллигенции, но и некоторые современные известные поэты употребляют вариант договор. "Но ты не пугайся. Я договор наш не нарушу, Не будет ни слез, ни вопросов, ни даже упрёка" (О. Берггольц, Ничто не вернётся...). В книге "Живой как жизнь" К. Чуковский предсказывал, что варианты договор, договора станут в будущем нормой литературного языка.![]()
Последний раз редактировалось Terra_cotta; 13.01.2008 в 18:42.
догово́р, -а, мн. -ы, -ов и (разг.) -а́, -о́в
из орфографического словаря... То есть "договора" - тоже правильно, но в разговорной форме...![]()
Невидима и свободна!..
Всё же пишется без дефиса.
Сегодня покопалась в еще одном орфографическом словаре, и обнаружила интересную вещь:
договОр, мн. договоры;
дОговор, мн. договора
Кто-нибудь может объяснить ситуацию? И в чем вообще различие между этими словами?!.
Невидима и свободна!..
Первое слово - литературная форма, вторая - разговорная. А смысл, конечно, один тот же. Как у творогА и твОрога.
налево от лИфта
вдоль мОста
уже обсуждали? ну,ничего, повторение- мать учения))
Социальные закладки