Показать скрытый текст суржик
Человеку не знакомому с украинским языком, понять, что такое суржик, очень трудно. Поэтому, любой москаль, только услышав несколько украинских слов из уст укра, сразу констатирует, что "он не очень-та и атличаица ат нармальнава языка", а среди своих знакомых будет утверждать, что понимает настоящий украинский язык, а вот ...! Суржик улавливается исключительно на фонетическом уровне, но никак в/на письменном. Суржик состоит из т.н «россизмов» (оф. название). Выражаясь простым языком, суржик происходит тогда, когда укр или селюк хочет сойти за свидомого или за городского, но, поскольку литературных украинских и русских слов он (селюк) не знает чуть более чем половины, то вставляет в украинскую речь русские слова или в русскую — украинские, или же на певучий украинский манер пытается подобрать наиболее ему удобные варианты, но непременно с украинским акцентом. При том довольно часто суржик употребляется в быту вполне вменяемыми, способными говорить и на литературном русском и на литературном украинском людьми (но, как правило, обязательно выходцами из села). При том, что характерно — выбор той или иной формы слова (русской, украинской, русской на украинский манер или украинской на русский манер) определяется исключительно по месту в отдельно взятом предложении (из соображений удобства, интонации и т. д. и т. п.). То есть, к примеру, в течение пяти минут слово «счётчик» (устройство для учета потребления электроэнергии, воды и т. д.) может быть произнесено одним и тем-же человеком как: собственно счетчик, счьОтчык, личыльнык и личильнек одновременно (во как). Слово «окно» как «окно», «викно», «вакно», «вокно». Слово «муж», как: «муж», «чоловик», «мужщчик», «чилавик» (но не путая с исконно русским «чилавек» — см. окончание) и т. д.
Особенно стоит отметить Западную Украину, там чистый украинский не понимают, русский тоже, а в особо клинических населенных пунктах за "москальську мову" можно получить отказ в обслуживании, завышеные цены или просто схватить в торец.
Широчайше распространен на землях, расположенных вблизи российско-украинской границы, причем по обе от нее стороны, преимущественно в сельской местности (более того, приграничная Луганская область чуть более, чем полностью говорит по-русски, а соседняя Ростовская область показывает такое неиллюзорное владение суржиком, что братьям-украинцам, пересекшим границу бывает трудно их понять). По своей сути является дичайшей смесью русского и украинского языков, с использованием слов и правил грамматики из обоих языков. На суржике до приезда своего в Великороссию говорил еще свидомый укрский поэт А.П Чехов (является таковым с 29.01. 2010 г.), а название пошло еще с начала 19 века. И, при лингвистической близости языков, смешение происходило быстро и безболезненно. Употребление суржика в повседневной речи (и в интернетах) в одинаковой степени понятно украинцам и русским, но, зачастую вызывает баттхерт и у тех и у других и может использоваться в виде начального наброса. Одной из причин распространенности и устойчивости современного суржика как такового можно считать советский интернационализм, с превалированием русского языка, при котором коренное население Украины сначала училось разговаривать на украинском, а в школе читать и писать учили на русском, впоследствии армия и/или институты тоже требовали русского. Возможен и обратный вариант: изначально человек говорил по-русски, ибо именно на этом языке говорили в его семье, а после, начиная со школы, ему приходилось учить «мову». В новое время процесс приобрел принципиально новую форму, когда в казалось бы уже устоявшийся за последние десятки лет зазубриваемый литературный украинский, когда в современный литературный украинский язык вбрасываются (в основном средствами СМИ) густым слоем дичайшие полонизмы, галицизмы, слова словацкого, венгерского происхождения и т. д., имещие целью во что бы то ни стало заменить слишком «русские» и якобы неблагозвучные слова, тем самым порой ставящие в тупик даже самых просвещенных ценителей этой вашей мовы.
Впрочем, и это все эквипенисуально: независимо от порядка изучения языков «маємо те, що маємо». В жанре суржика творят такие деятели литературы и искусства, как Лесь Подервянский, Андрей «Верка Сердючка» Данилко, Шоу Довгоносиків и Тарапунька. Кроме того, если определенный налет суржиковости несут в себе гоголевские «Вечера на хуторе близ Диканьки», то о чем вообще можно говорить?
Социальные закладки