|
Не пойду ни при каких обстояельствах
Пойду поржать с украинского перевода(Гоблин отдыхает)
Ходитиму до кіна регулярно(особливо на "Іронію Судьби" україньскою мовою)
Так почему бы тогда уж полностью не говорить на русском? Мы бы так понимали куда лучше... А то бред какой-то... Говорим на одном языке, вставляя фразы из другого... Да еще из москальской собачьей мовы. Это же неуважение к соловьиному языку нэньки Украины.а шут-так це щоб мене вірно зрозуміли.
так, ти правий... яким буде наступне запитання, джентельмен?
повір, навіть якби я був з одеси, я б написав те саме... а може ще й краще.
так що ховай біту назад в шкафя може доволі скоро буду проїздом в Одесі, перед цим стукну тобі в лічку, якщо тобі чухаеться в одному місці
...
Вірш про мову .
Споконвіку в держави, у нації
Стало добрим законом, панове:
Жить не може людина у Франції
І не знати французької мови.
То вода для людини для спраглої,
Джерело життєдайне, чудове.
Жить не може людина у Англії
І не знати англійської мови
В кожній мові – квітіння конвалії,
Гуркіт грому і гомін діброви.
Жить не може людина в Італії
І не знать італійської мови.
Із колиски до миті останньої
Є в людей розуміння здорове:
Жить не може людина в Іспанії
І не знати іспанської мови.
Хай слова вирізняються в реченні,
Як зерно, а не жмуття полови.
Жить не може людина в Туреччині
І не знати турецької мови.
Може, в мене поняття і спрощені,
Та тримаюсь такої основи:
Жить не може людина в Угорщині
І не знати угорської мови.
Жить не можна в Норвегії, Швеції,
Вже й в Прибалтиці, вже і в Молдові,
У Німеччині, в Польщі, у Греції
І не знати державної мови.
Тож думки пропливають, як тіні,
В далину, в безгоміння Дніпрове:
Жити можна лише в Україні
І не знать української мови…
Социальные закладки