Результаты опроса: Как вы относитесь к украинскому переводу фильмов

Голосовавшие
85. Вы ещё не голосовали в этом опросе
  • Положительно, это не помешает мне ходить в кино

    12 14.12%
  • Отрицательно, из-за этого я в кино не хожу

    48 56.47%
  • Безразлично, на поход в кино это не повлияет3

    25 29.41%

Тема: Как Вы относитесь к фильмам на украинском?

Ответить в теме
Страница 5 из 5 ПерваяПервая ... 3 4 5
Показано с 81 по 84 из 84
  1. Вверх #81
    User banned Аватар для Ангельский Дьяволёнок
    Пол
    Женский
    Адрес
    Между небом и землей.....
    Сообщений
    26,723
    Репутация
    23628
    я ответила безразлично.т.к. практически не хожу в кинотеатры,а фильмы и передачи по телевизору нормально смотрю на украинском,новинки все качаю в инете,мне так удобно,домашний кинотеатр дома
    но я за тех,кто считает,что у людей должно быть право выбора,все должно быть без фанатизма,в свое время так истребляли украинский везде,теперь в 100 раз больше истребляют русский,ну и где правда?
    у человека должен быть выбор !!!тогда мы можем называться демократичной страной ....


  2. Вверх #82
    Злюка Аватар для Sheridan
    Пол
    Женский
    Адрес
    Одесса
    Сообщений
    602
    Репутация
    333
    очень любила ходить в кинотеатры и достаточно часто была, после перевода на укр.яз не была ниразу, уже не помню что там и как
    В чем только не убеждают человека страх и надежда.

  3. Вверх #83
    Не покидает форум Аватар для Jiliana
    Пол
    Женский
    Адрес
    Любимая Одесса
    Сообщений
    21,595
    Репутация
    11537
    А я если и бываю, то только на российских фильмах.Мне не хочется, чтобы в моей стране и на мои деньги мне что-нибудь навязывали.
    Каждый патриот хочет эмигрировать и любить родину на безопасном расстоянии

  4. Вверх #84
    Не покидает форум Аватар для Gio J
    Пол
    Мужской
    Возраст
    52
    Сообщений
    5,479
    Репутация
    14587
    Так как хожу в кино очень часто,раз в неделю точно,а то и два получается .к украинскому дубляжу притерпелся,хотя поначалу очень резало слух.А вариантов то,собстаенно нет.Хочешь посмотреть фильм на большом экране-слушай украинскую локализацию.Хотя стоит отметить,что дубляж в основном качественный,неплохо смотряться комедии.Из последнего что вспомнилось так это слили "Знамение",перевели на тяп-ляп и даже не отдублировали ,а пустили два голоса сверху оригинального звука

Ответить в теме
Страница 5 из 5 ПерваяПервая ... 3 4 5

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения