Тем, кто сомневается или не помнит, рекомендую (про)перечитать книги Смирнова либо Словарь Одесского Языка. Сам вырос на милом хуторе в районе Парашютной (одесситы поймут), потому свободно владею и украинским и русским и матерным и с "музыкой" знаком. Ибо в школе обучался на русском, украинский был "вторичным" - можно было и отказаться по заяве родителей, на украинском либо суржике в конце 50-х начале 60х говорило большинство соседей, Люстдорф, Мельницы, Чубаевка, Привоз и пр., а мат был сецификой района проживания.Сообщение от Напівкровний одесит
В тему: "Як перекласти - ... твою мать! - Сынку, я твій батько!" Украинский язык действительно практически не имеет "мата", на эту тему нет проблем найти источники, вплоть до монографий филологов и сексопатологов.




Тема:
Приклади наводити не буду.
Второй гос - ф топпку!


Социальные закладки