|
Давайте тим не менше говорити про тему топіка, а саме український дубляж в кінотеатрах. Бо його майже 100% відсутність в одному з найбільших обласних центрів України і є справжнім маразмом.
Тут могла бути ваша реклама
Если Вы считаете, что 10 человек - это показатель, то Бог Вам в помощь
В кинотеатре не видел, но дома у меня есть телевизор. По некоторым каналам крутят фильмы, продублированные украинским языком. Меня хватает не более чем на 5 минут, какой бы хороший фильм не был.
Мне - не мешают. Смотрите на здоровье. Только предупредите заранее, чтобы я случайно туда не попал. Спасибо.
Меня не беспокоят. Есть вопрос топика. Есть на него ответы.
Вы передёргиваете, и скатываетесь на оскорбления. Повторюсь, из всего населения Одессы, только украиноязычные устраивают "плач Ярославны на заборе" по поводу мнимого ущемления своих прав.
Если меня жизнь занесёт, скажем, во Львов, я не позволю себе предьявлять претензии по поводу русскоязычного дубляжа в кинотеатрах. Это неадекват. Со своим уставом в чужой монастырь не лезут. Не лезьте и Вы.
А мне побарабану на каком языке ... Я бы вообще насильно перевел бы все на украинский. У нас люди такие... сперва повозмущаются, а потом все равно будут ходить. Тут ктото сказал по поводу дубляжа и игры актеров за кадром.... Могу сказать что вы напрасно думаете что русский будляж круче украинского... как по мне то и то отстой и то отстой ... вообще будляж это отстой и зло. Потому как сыграл актер никто не сыграет ибо нет второго Деппа, Де Ниро, Питта и так далее...
Так что для меня Леня Володарский рулит... Мало того по ходу он если что непонятное еще и объяснит....
Тем более смотрю кино часто и не только в кинотеатре... в российских дубляжах почти один набор актеров. И представьте когда один голос и Мер Райн, Кейт Бекинсейл.... и какуюто бабушку ... аж колбасит
Для отвлечения от темы могу сказать что что смотрел как то Друзі и Друзья ... более бездарного русского дубляжа не слышал... Так что человек который понимает украинский язык - предвзятость + хорошая подборка голосов это есть формула успеха .... Ну и немного насилия ... менталитет у нас такой ... немного нужно заставить, а там и понравится)
Слава Україні! Героям слава!
я писал уже
Я когда прихожду в кинотеатр и покупаю билеты теперь каждый раз переспрашиваю: на русском?был свидетелем картины: сеанс в районе 21.00 . Суббота. Фильм Паук-3. Мы с женой в очереди. Очередь большая, человек 25-30. Я вижу как эты очередь очень бычтро движется - оказывается на вопрос о билете людям сразу отвечают - фильм с украинским переводом. Люди вздыхают и кто уходит а кто покупает на час позже на сенс с русским переводом
Я пример привел. Мы не в Софии но и не во Львове.Якщо ти згадав чомусь про болгарський, то хочеться нагадати, що ми як би не в Софії живемо
YOKO, ну объективность должна же быть, а? Вон Ленина перенесли вместе с десятком недовольных бабушек, но всем ведь не угодишь... Китайцы вообще лишены в синема сити посмотреть на китайском... Одесса - многонациональный город, всем не угодить![]()
Смотрел 3-их пиратов.Качество дубляжа оставляет желать лучшего.Гараздо лучшего.Качественно озвучивали бы фильмы не было бы вопросов,а так российский дубляж пока выигрывает.
Sasha!
Нема необхідності в цьому.Я когда прихожду в кинотеатр и покупаю билеты теперь каждый раз переспрашиваю: на русском?
Українські сеанси йдуть тільки в той час, коли ти ще спиш мабуть.
Та й то раз на місяць. Повторюю - сумніваєшся, можеш пройтися по афішам Одеси.
Ще раз питаю, ДО ЧОГО ТУТ ЛЬВІВ?!Я пример привел. Мы не в Софии но и не во Львове.
Не хочу травмувати нічию психіку, але українською розмовляють не тільки там. Не тільки там хочуть і кіно дивитися рідною мовою. Проте наразі, така можливість є лише в російськомовних одеситів.
Я вже мовчу про те, що багато їх же, РОСІЙСЬКОМОВНИХ громадян з задоволенням дивилися б, час від часу фільми з українским дубляжем лише з тієї простої причини, що він нерідко значно якісніший за російський.
Але зараз нас ЛИШАЮТЬ ПРАВА ВИБОРУ.
Ми як в старі добрі савдепівські часи, купуємо те "пиво, яке завезли".
Лише подивіться на той хоча б факт, що по звичайне запитання "ЧИ ДИВИЛИСЯ ВИ ФІЛЬМ З УКРАЇНСЬКИМ ДУБЛЯЖЕМ?" Стільки негативу у відповідь.
І "Адесса гаварит па русски" застилає очі. Та говоріть собі на здоров`я, ніби заважає хтось. І фільми дівіться. Мова ж лише про ПРАВО НА ВИБІР йде. А й мене вибор такий - або йти на російський варіант, або сибіти дома. Ось і увесь вибір.
А коли адміністрацію єдиного кінотеаатру в Одесі, який хоч і рідко і в дуже незручний час, але показує фільми з українскьим дубляжем, запитують чи буде українська версія - відповіть майже завджи негативна.
А ви продовжуєте тут розмовідати про те, що нема мовляв попиту і російськомовну Одесу.
Одеса - БАГАТОНАЦІОНАЛЬНЕ МІСТО.
Всі часто люблять це повторювати.
Проте ця багатонаціональність, чомусь зводиться до монопольного положення російської мови у всіх сферах.
Последний раз редактировалось YOKO; 25.06.2007 в 15:02.
Тут могла бути ваша реклама
Социальные закладки