|
Очередное воззвание к коллективному разуму в поисках правильного решения по поводу расстановки знаков препинания. Иногда мне достаточно просто озвучить вопрос, но не в этот раз. Тут загадка абсолютная.
Итак, дано:
объемное авторское описание сцены прерывается внутренним монологом (одной репликой) героя. Ни до, ни после этой реплики нет диалога. Сцена состоит из авторского описания и внутреннего монолога героя без авторской речи.
Простой косенький пример, другого с ходу придумать не могу:
Сброшенная неловкой рукой, словно в замедленной киносъемке, хрупкая белая чашка ("Мейсенский фарфор, чтоб тебе, криворукому!") плавно описала немыслимую дугу и разлетелась вдребезги.
Собственно вопрос: как правильно выделить знаками препинания эту реплику? Крайне нежелательно выносить реплику за авторское описание, она должна разрывать текст.
Я, как любительница тире, поставила бы сразу и тире, и скобки, и за ними кавычкиИнтуиция подсказывает, что можно оставить все так, как в примере, т.е. без тире. Либо убрать скобки и оставить тире и кавычки, но с тире ... как бы объяснить... происходящее действие еще больше замедлится, вот.
![]()
Пример подобного текста в русском языке пока не нашла и как нужно по правилам - понятия не имею.
Последний раз редактировалось Terra_cotta; 07.03.2014 в 03:56.
Все сначала бы - мы были бы другими? НИ-КОГ-ДА!
Доброго времени суток всем! Сегодня в игре, претендующей на гордое звание "интеллектуальная", увидела замечательное слово "окова" и подобранный к ней синоним "уза". Скажите, что я не могу так фатально ошибаться, полагая, что данные слова употребляются исключительно во множественном числе.![]()
Инструкции по пользованию спасательными жилетами раздадут на том берегу.
Не смотрите по ночам интеллектуальных игр )))))))))))))))))) Это вредно для здоровья.
Эти слова употребляются только во множественном числе. Вы совершенно правы. Впрочем, слово "очки" тоже иногда в единственном употребляется![]()
![]()
![]()
Но слово "уза" существует. Так называют прополис.
Все сначала бы - мы были бы другими? НИ-КОГ-ДА!
Последний раз редактировалось Terra_cotta; 07.03.2014 в 02:00.
Все сначала бы - мы были бы другими? НИ-КОГ-ДА!
А давай разберёмся с ситуацией, которую можно квалифицировать, т.е. оценить, определить, и классифицировать, т.е. отнести к каким-то другим ситуациям, схожим с нашей по каким-то характеристикам и т.д. Я вижу это так. что квалифицировать можно не только человека по профессиональным признакам, но и его действия, поступки, ситуации с ним. Или не так?
Зависит от контекста, конечно. Классифицировать и квалифицировать можно что угодно, в том числе и ситуацию.
Квалификация - определение достоинств (качества) либо отнесение чего-либо к определенной группе по имеющимся критериям оценки. Нет критериев (хорошо—плохо, верно — неверно, высокий балл—низкий балл и т.п.) — нет квалификации.
Классификация - определение общих признаков чего-либо и отнесение предмета к группе по общим признакам. Нет общих признаков — нет классификации.
Если комментатор классифицирует ситуацию в стране как революцию, опираясь на личное мнение Иванова И.И. или совокупности мнений кого-либо, то он неправ, т.к. классифицировать по оценке нельзя. Тут ее можно только квалифицировать.
А если тот же комментатор квалифицирует ситуацию как революцию по «верхи не могут править по-старому, низы не хотят жить по-старому, значительное повышение активности масс», то это не квалификация, а именно классификация. И такая ошибка очень распространена.
Вот как-то так. Очень сложно, наверное. И очень заумно. А что ты хотела от меня в три часа ночи?![]()
![]()
![]()
Последний раз редактировалось Terra_cotta; 07.03.2014 в 17:34.
Все сначала бы - мы были бы другими? НИ-КОГ-ДА!
По-моему, идеально (по крайней мере, в приведенном примере) - смутно припоминаю, что вроде бы именно в таком... оформлении мне подобные вещи и встречались. По крайней мере меня лично ничто не коробит.
Да, пользуясь случаем, к Вам вопрос, как к переводчику с французского (надо поглубже спрятать, ШОБ не забанили за офтоп)))
Показать скрытый текст
Переводы Бальзака
Соглашусь со всеми предшествующими Араторами: скобки – это самое то!
В синтаксисе скобки применяются не только в качестве пояснения или дополнения высказываемой мысли, но и для выделения слов и предложений, синтаксически НЕ связанных с данным предложением и приводимых в качестве добавочного замечания, в т.ч. и выражающие вопросы или восклицания (как в приведенном примере).
Источник: ГРАМОТА.РУ
Последний раз редактировалось Цирцея; 08.03.2014 в 18:05. Причина: "Фрейдовская опечатка" :)))
Путь к сердцу женщины не должен лежать!
Ладно-ладно, уговорили, оставляю скобки с кавычками.
Всем спасибо огромное.
Все сначала бы - мы были бы другими? НИ-КОГ-ДА!
Так может мы все пишем не правильно?
![]()
Орфография и пунктуация автора сохранены. Второе предложение закончено.
сколько стоит произной? кто знает ,
Сегодня на работу не пойду, буду есть конфетки)
Из французскогоСhauffeur - шофер [шофЭр]. Но это не только тот, кто водит машину. Шоферами изначально называли кочегаров поездов и пароходов, тех, кто нагревает мотор, бросает уголь в топку, т.к. chauffeur как глагол в прямом значении - именно греть, нагревать, топить.
Позже слово совсем русифицировалось до одного "ф" (как офис, например, или кофр).
Последний раз редактировалось Terra_cotta; 16.03.2014 в 19:58.
Все сначала бы - мы были бы другими? НИ-КОГ-ДА!
Социальные закладки