|
«Фашисты будущего будут называть себя антифашистами».
(Уинстон Черчилль)
не только им
главное- проповедовать и исповедовать одно и то же.Но главное не на каком языке я говорю, а главное что и за что я говорю.
Можно говорить на русском против России или на русском за Украину, и наоборот.
А есть разговаривают на украинском но против Украины. Так что понятно ...
а у тебя с этим большие проблемы
Пора рятувать мову
Я включил телевизор и на одном из центральных каналов в титрах под очередной малоизвестной публике «говорящей головой» прочел ее профессию: «комедійник». Я долго думал, что бы это значило?
Есть хорошее украинское слово «комедіант». То есть актер комического амплуа — тот, который играет в комедиях. А «комедійник» тогда кто такой? Может быть, это сокращение — «конь медійний»? Тот, что прописался в масс-медиа. Наподобие «коня педального»? Кто придумал такое слово? И есть ли в нем нужда? Или это такая новая разновидность комедианта? Но что за ней скрывается? «Комедійник» — это хороший комик или наоборот — плохой? При появлении его на сцене нужно аплодировать или тухлые яйца бросать и в него, и в его режиссера?
Так называемые защитники украинского языка предпринимают все, чтобы сделать его непонятным даже для самих его носителей. Я вырос, если кому не известно, в украиноязычной семье, закончил украинскую школу, на филологическом отделении Киевского университета имени Шевченко сдал на «пятерку» предмет под официальным названием «українська мова». И еще один — «українська література». Хотя и учился на русском отделении, но украинские язык и литературу нам все равно преподавали. Так вот, ни у одного из классиков этой литературы — ни у Шевченко, ни у Котляревского, ни у Загребельного не было такого слова. Нет в нем и нужды. Как и в прочих уродливых «нововведениях», наподобие «етера», «гелікоптера», «гвинтокрила», «летовища», «автівки» и «міліціянта». Ими заменили хорошо знакомые «ефір», «вертоліт», «аеродром», «автомобіль» и «міліціонер», вся вина которых в том, что они один к одному с русскими аналогами. Думаю, поэтому и «комедіанта» убили, подсунув вместо него бездарного «комедійника».
Но тогда будьте последовательны. Уничтожьте все слова, которые в украинском языке совпадают с русскими — голова, мама, рука, нога, небо, земля, вода. Давно пора защитить украинский язык от его профессиональных защитников. Бо дуже вже вони його зплюндрували!
Олесь Бузина
Источник:
http://www.segodnya.ua/blogs/olesbuzinablog/14208392.html
Трудно спорить, украинский язык нужно спасать и от того, о чем написал Бузина.
насчет вертолета есть две версии происхождения.. да и вертолетом изначально называли гироплан.
а гвинтокрил - это не вертолет.
это который дурень?)))а словоформе «комедійник» в приведенном контексте наиболее близким будет "блазень" ) такие дела...
классное слово.. для некоторых форумчан как раз подходит
это по устоявшейся технической терминологии больше соответствует автожиру, как мне представляется... предупреждаю, "автожир" тоже не с русскими корнями
это не просто дурень, это потешный дурень...это который дурень?)))
классное слово.. для некоторых форумчан как раз подходит
<задумавшись, уходит регистрировать обозначенный выше ник>
Устал от всех… Хочу пожить немного один. [I](с) изобретатель водородной бомбы[/I]
Иранцев-то хоть об этом предупредили?
Іран буде збирати українські гвинтокрили
Социальные закладки