а с другой стороны я не часто в кинотеатры хожу... могу вообще не ходить раз такая пьянка будеть)))
кабельное тв есть дома, бум надеятся что шаловливые ручки наших слуг не доберуть до него)))
в общем - большой привет!!!
|
а с другой стороны я не часто в кинотеатры хожу... могу вообще не ходить раз такая пьянка будеть)))
кабельное тв есть дома, бум надеятся что шаловливые ручки наших слуг не доберуть до него)))
в общем - большой привет!!!
Значит будем жить.
Интересно, а никто не подумал, что кинотеатры попросту обанкротяться?Ведь будут ходить только на русские сеансы, помойму это "утка", до такого маразма я думаю даже Ющу и ВР далеко.
olegruz, может эти фильмы будут пользоватся популярностью у тех кто любит украинский язык?и они расчитывают именно на это?
Не пустим в Одессу украинскую заразу... ну это шутка... А вообще - сами фильмы снимать не умеем, так будем чужие портить. Или я ошибаюсь - индустрия Одесской киностудии или киностудии имени Довженко сейчас много хороших фильмов выпускает??? Как я помню, на одесской киностудии только столярный цех работает - они там двери-окна делают, сам у них столярку заказывал.
Per rectum ad astrum!
недавно слышал - купили нашу киностудию!!!
теперь бум ждать появления Феллини одесского разлива)))
Значит будем жить.
Люба редакція, я з вас фігєю...
20% фільмів і вже такий гвалт підняли.
Та в Україні набагато більше людей, які спілкуються українською!!!! От про це якось ніхто думати не хоче...
Навіть найкращі стають згодом катами
Вот как раз на "прибыль" , полученную от проката они и будут развивать отечественную киноиндустрию :twisted:Сообщение от olegruz
мЁртвому - всё не по чЁм !
Заради такой події перейду на українську та випью шампанського...без газу. Нехай моска...и фігєють!
Non pergam ad cetera!
И я тоже так знаю. И не только в кинотеатрах - по телеку тоже без дублежа. Так например и в Израиле. (Может потому что там 2 (два) государственных языка?)Сообщение от babayan
А перевести, заметьте -- частично, кинопрокат на украинский дубляж я считаю правильно. Не стоит ограничивать свой кругозор!
Я еще не встречал в Одессе человека, который не понимал бы ни слова по-украИнски. Когда-то затсавили дублировать фильмы на украИнский язык все центральные телеканлы и тоже кричали -- катастрофа. И ничего, смотрят люди и даже с удовольствием. А те кто больше всех кричали теперь и не задумываются на каком языке они смотрят фильм, потому что основное в кино -- это искусство. Так давайте развиваться! У билингв, говорят, и IQ выше :)
Послушать украинский дубляж и русский... украинский и близко не к эмоциям не по смыслу не подХодит. Чаще выбираю русский, украинский просто переклЮчаю точно так же как и рекламу.
мЁртвому - всё не по чЁм !
Йура, в Израиле один государственный язык, но на любом Израильском канале, кроме двух государственных, Вы можете выбрать язык звукового сопровождения и субтитров, как на DVD. Кроме того, там есть отдельно каналы, вещающие на иврите, английском, русском, арабском, испанском и итальянском. Каждый выбирает то что ему удобно, вобщем, все для людей - продается то, что пользуется спросом, а не то что приписывает правительство.
Самый лучший язык - Одесский!!! Его все понимают.
Call me diamond 'cos I'm a girls best friend.
Deniska, тогда этот дубляж будет выглядеть как гоблиновский перевод. Отличный бы получился терминатор со словами "Шоб вы мне били здоровы"![]()
Ех, а у нас тогда как назвать - всЁ делается для избранных людей, а остальные тогда кто ? =))Сообщение от <<Arthur>>
мЁртвому - всё не по чЁм !
Это ты выбрал момент когда он выстрелил весь боекомплект по ментам и посмотрел статистику потерь ?Сообщение от <<Arthur>>
![]()
мЁртвому - всё не по чЁм !
А момент, когда он Терминаторше засовывает бомбу в рот и держит опускающиеся ворота (Трминатор - 3 ) :
- Симочка тебе ШО плохо ?
- Можно подумать тебе Абраша хорошо !?
Да "гоблин" получился б на славу![]()
мЁртвому - всё не по чЁм !
<<Arthur>>,Конечно, мы не можем выбрать язык на канале, но наше телевидение (пока, к сожалению, только спутниковое) позволяет выбирать канал на русском, украинском или английском языке (иногда попадаются армянские, турецкие и т.д.).в Израиле один государственный язык, но на любом Израильском канале, кроме двух государственных, Вы можете выбрать язык звукового сопровождения и субтитров, как на DVD. Кроме того, там есть отдельно каналы, вещающие на иврите, английском, русском, арабском, испанском и итальянском. Каждый выбирает то что ему удобно, вобщем, все для людей - продается то, что пользуется спросом, а не то что приписывает правительство.
А в кинотеатрах Израиля показы на каком языке? Государственном?
В Одессе разные языки государственные вводили и румынский побывал и немецкий и всякие.
А как говорили на русском(с одесским акцентом)так и говорим. Были одесситами и останемся. Кто бы там не был в Киеве Свинукович , Сердющенко или Тюлька Шапокляк!
Доброе слово и кошке приятно!
miss, это зависит от города в котором находится кинотеатр. В Иерусалиме в основном на языке оригинала с субтитрами на иврите, в Ашдоде - с субтитрами на русском, и т. д.
Социальные закладки