|
Не пойду ни при каких обстояельствах
Пойду поржать с украинского перевода(Гоблин отдыхает)
Ходитиму до кіна регулярно(особливо на "Іронію Судьби" україньскою мовою)
Опомнились. "Вытирать ноги... встреча в канализации...". Скоро десять лет будет как закон подписан. Его что, только на днях опубликовали?
Конституційний Суд, розглянувши цю справу, прийняв рішення, що усі іноземні фільми перед розповсюдженням в Україні в обов’язковому порядку повинні бути дубльовані або озвучені чи субтитровані державною мовою.
Ну будут субтитры на украинском в чем проблема?
Из личного наблюдения! Шрек ( по моему на него ходил) гораздо прикольнее смотреть в украинском профессиональном переводе чем с пиратки ДВД. Большая часть, как мне кажется, судит о языке по суржику из той канализации, которая называется - "Верка-Сердючка". И в тоже время у меня лично никаких проблем не возникает с просмотром картин на языке страны, в которой я живу. Ну это все ИМХО.
ЗЫ. А казачков, которые орут про памятник Екатерине - выкинуть надо из города. Они не уважают ни город ни жителей.
КС решил, как я понял, что фильмы снятые до 1991 г. не требуют перевода или субтитрирования, а вот те что после - обязательно. Бред.
Ну и ребята, надо же зарабатывать денюжку этим "переводчикам", "изобретателям слов" и прочим "украиноязычным актерам". А денюжка будет немалая. Как возможный выход будет организация ограниченных показов, возможно я могу ошибаться.
ПС У КС нет более важных дел?!
Последний раз редактировалось asten11; 25.12.2007 в 07:46.
asten11
Более важных? Я уже кидал статью, где судьи писалось что "это второе дело, которое рассматривает Конституционный Суд Украины в сфере культуры, как важнейший закон о национальной безопасности".
Тут речь о национальной безопасности... Что может быть важнее?
Идиотизм....хотя я уже ничему не удивляюсь в этой стране....
Little_Cat
Я очень рад, что Вам понравился Шрек. Но речь не идет о сравнении кино-показа и двдшных экранок. Речь идет о том, что на русском языке Шрека больше мы не посмотрим...
Да и не в шреке дело. Многие знакомые идут на "Иронию Судьбы 2". Я лично не пойду из принципа, т.к. первый фильм им не переплюнуть... Но речь не о том: разве это не оскорбление - в городе русской культуры смотреть русское кино в переводе на украинский?! Даже если они пустят субтитры - это засорение киноэкрана. Субтитры вбиваются в голову похлеще некоторой рекламы.
Все больше склоняюсь к мысли сознательно отказаться от просмотра украиноязычных продуктов.
Любителей повопить про украинофобию сразу огорчу, это не так. К примеру, это не относится к интернету, поскольку на данный момент ручонки властей туда не залезли и царствует свободный рынок. Поэтому от просмотра украиноязычных сайтов отказываться не собираюсь.
Гм. Согласитесь что это поставноление касается не только нашего города. Это раз. А во вторых - "русский" город на территории Украины?? Не находите ничего странного?? Это два. Никто не собирается оскорблять никого, но согласитесь, что язык - это та одна из немногих вещей, которая делает нацию - нацией. Никто ведь в мире не говорит, что немцы например обязаны в кинотеатрах показывать фильмы на арабском, хотя та арабов много живет. Сомневаюсь, что в штатах идут фильмы на испанском в кинотеатрах. Так почему в этой стране возмущаются тем фактом, что кинотеатры будут показывать фильмы на языке этой страны??
Последний раз редактировалось Little_Cat; 25.12.2007 в 09:36.
Little_Cat
Об укр. языке никто не судит по суржику. Судят по официальным изменениям и по новым новостям центральных каналов... Полтавский классический украинский изуродовали: были "Диты - стали ДИТЛАХЫ" было "прийихав на автО, стало прийихава на АВТИ(или на АВТИВЦИ).
Против показов на украинском языке(наравне с русским) я был бы не против, но это больше не украинский язык! Это галицко-польский суржик!!
Little_Cat
Хочу заметить что "русский" не равно "российский". Разницу улавливаете?
Кроме Одессы так же издиваются над Крымом, Луганском, Харьковом, Донецком, Николаевом, и другими городами и их жителям. Издеваются над 40% русскоязычного населения(или 60%? у нас в доме вообще никого из перепеси не приходило).
В Швейцарии 4 государственных языка, и там нация-НАЦИЯ!
Да и что от того красивого украинского языка осталось? Галицко-польский суржик! Вы его нам предлагаете как "нациообразующий элемент"?
Спасибо, не надо...
Но русский язык не является государственным, на сколько я знаю. В этом и причина дебатов. Не находите. А в свете того, что государственным языком является именно украинский - то все выводы отсюда. Прошу заметить - я не предлагаю использовать галицко -польский суржик. Я говорю только о государственном языке. Насчет того что осталось - так а кто виноват в этом?? Не мы с вами разве?? Я прекрасно помню мою учительницу в школе, которая фанатично и преданно относилась к своему предмету. Учитель украинского языка. Как она собирала национальные произведения и тот язык, который она пылалась впихнуть в наши, тогда еще совсем глупые головы - это я не могу назвать суржиком. Скажите, что учителей нужно воспитывать и учителям нужно платить - тогда и не будет суржиков и всего остального. По крайней мере воспитанники и выпускники школ не должны говорить - что я мол "Нихьт Ферштейн" украинский потому что я русский и тому подобный бред, не находите?? Да, они поступают неправильно на мой взгяд. Согласен. Нужно заниматься этим в школах а не в кинотеатрах. НУ и что с того. Наш с вами спор ничего не изменит.
Последний раз редактировалось Little_Cat; 25.12.2007 в 08:41.
Причина дебатов не в этом.
Причина дебатов в том, что свидомые власти нагло вмешиваются в культурную жизнь. Причина дебатов не в том что украинский не используют органы власти, а в том что его уже запрещают использовать и в культурном пространстве... Кинематограф - часть культуры. Точно так же как и литература(если мы живем в украине - завтра все книжки обяжут перевести на галицко-польский суржик?!)
Ну или даже если цинично рассматривать кино как продукт - то почему потребителю навязывают этот продукт не в том виде, в котором 40-60% страны хотело бы его видеть?
Социальные закладки