|
Будь добр, найди в русско-греческом словаре слово "воскресенье". Думаю, ты найдешь ответ на свой вопрос.
http://translate.google.com.ua/#ru/e...BD%D1%8C%D0%B5
One nation under God
Набрел сегодня на интересный материальчик - оказывается, есть довольно весомые основания считать пастырские послания Павла (оба к Тимофею и к Титу) подложными. А это уже не мелочь по карманам тырить мелкие шалости переводчиков
Как сделать всех добрее? Убить всех злых.
поделись ссылкой
---------- Сообщение добавлено 21.08.2013 в 10:17 ----------
Насколько я понял, под "довольно весомыми основаниями" подразумевается только разница в стиле и словарном запасе. Кстати, гораздо заметнее эта разница в Послании к Евреям.
Но если в Послании к Евреям автор не упоминается, и лишь церковная традиция приписывает его Павлу, то в Посланиях Тимофею и Титу автор называет себя, то есть можно говорить о подлоге. Тем не менее, эти послания были известны ранней церкви (в отличие от гностических текстов типа Евангелия от Фомы).
А расхождения в стиле, по-моему можно легко объяснить. Послания разным церквям можно сравнить с проповедями. Они адресованы сразу большому количеству людей, одни из которых крепки в вере, другие новообращенные, одни из евреев, другие - обращенные язычники. В то же время письма Тимофею и Титу можно сравнить с наставлением отца сыну. Подумайте сами, насколько ваши разговоры со своим ребенком отличаются стилистически от ваших же публичных выступлений.
Последний раз редактировалось Св.Михаил; 21.08.2013 в 09:17.
One nation under God
По местному христианскому радио сегодня сообщили, что в вновом переводе Библии на француском языке, который появится в 2014 году, фрагмент из Отче наш( и не введи нас в искушение) будет изменен. Но слово "не" останится.
Изменения следующие:
http://tbn-tv.ru/vera/episkopy-vo-francii-izmenyat-tekst-molitvy-otche-nash/
Последний раз редактировалось Лаодикиец; 22.10.2013 в 20:24.
Во дни его пошел фараон Нехао, царь Египетский, против царя Ассирийского на реку Евфрат. И вышел царь Иосия навстречу ему, и тот умертвил его в Мегиддоне, когда увидел его. 4 Царств 23:29
В английском варианте: "went to the aid of the king of Assyria" ( пошел на помощь) - что соответствует исторической действительности.
Скорей всего неточный перевод.
Слушайте,а интересная тема! Жаль,что не очень активная...
"Да какая к черту,блин, разница?Загорелый Стьюи как загорелый Стьюи!"(с)
Аггей 2:7 Ибо так говорит Господь Саваоф: еще раз, и это будет скоро, Я потрясу небо и землю, море и сушу, и потрясу все народы, и придет Желаемый всеми народами, и наполню дом сей славою, говорит Господь Саваоф.
Good News Bible :"I will overthrow all the nations, and their treasures will be brought here, and the Temple will be filled with wealth. " ( я поражу все народы, и их сокровища будут принесены сюда, и этот Храм будет наполнен богатством).
Величественная мессианская весть устранена, а вместо этого написали то, что на самом деле желают все диспенсационалистские теологи.
Аггей 2:6-7 на английском не правильно перевели , так как на древнееврейском там смысл как и в русском переводе
и это уже сбылось то что пишется в Аггея : Ибо так говорит Господь Саваоф: еще раз, и это будет скоро, Я потрясу небо и землю, море и сушу,
и потрясу все народы, и придет Желаемый всеми народами, и наполню дом сей славою, говорит Господь Саваоф.
Последний раз редактировалось _Misha_; 14.02.2015 в 22:01.
Ребята! Я чего то не понимаю! Вы вот столько ведете дискуссий по поводу подложных переводов Библии,но ни один из Вас так и не может допетрить,что любой перевод это всего лишь перевод и там всегда будут искажения.Нужно обращаться только к оригиналу Писания.А оригинал уже давно тю-тю.Нет больше оригинала и уже очень давно нету.При таком раскладе я не понимаю,что Вы тут вообще обсуждаете и доказываете друг другу? ЗЫ: Библия на русском языке лучше чем другие. Чем лучше? Чем другие))))
На чем базируется утверждение, что обращаться нужно только к оригиналу? Может, Шекспира или Пушкина тоже можно читать только в оригинальных рукописях? Мусульмане выстраиваются в многомиллионную очередь, чтобы хоть раз в жизни почитать якобы оригинал?
Нам нужно искать перевод на знакомый нам язык, который как можно ближе к оригиналу. Это значит, во-первых, качественный перевод, во-вторых, нужно понимать, какой текст и почему был выбран за основу для перевода. Например, синодальный перевод основан на константинопольском кодексе, который имеет определенные особенности, поэтому синодальный перевод имеет недостатки.
Вы вновь будете играть в непонятки? Разве Вам неизвестен факт,что Библия кишит искажениями? Вот на этом и базируется утверждение,что обращаться нужно только к оригиналу.Вы Шекспира и Пушкина сравниваете с Божьим Словом?Может, Шекспира или Пушкина тоже можно читать только в оригинальных рукописях?Оригинал чего? Корана? В этом нет необходимости,так как любая версия Корана переведенный на любой иной язык,в своем содержании имеет язык оригинала(арабский).Мусульмане выстраиваются в многомиллионную очередь, чтобы хоть раз в жизни почитать якобы оригинал?
Кто на сегодняшний день может Вам гарантировать такое? Кому известен текст оригинала,чтобы он как можно ближе стал переводить его на Ваш язык? О чем Вы тут пытаетесь рассказать?Нам нужно искать перевод на знакомый нам язык, который как можно ближе к оригиналу.Качественного перевода просто быть не может,т.к любой перевод на сегодняшний день,переведен с языка уже имеющий искажения.То есть,если Вы читаете Библию на русском языке,а он был переведен с греческого,то греческий уже до этого имел искажения,т.к это тоже не язык оригинала.Это значит, во-первых, качественный перевод, во-вторых, нужно понимать, какой текст и почему был выбран за основу для перевода.Ну и? И почему же это Вас не беспокоит? Более того,Вы и многие другие продолжаете читать синодальный перевод и пытаетесь доказать всем истинность всего этого.Не абсурд ли это?Например, синодальный перевод основан на константинопольском кодексе, который имеет определенные особенности, поэтому синодальный перевод имеет недостатки.
Библия или какой-либо ее перевод? Библия не кишит искажениями, это не факт. Не нужно задавать провокационные вопросы в стиле "вы перестали пить коньяк по утрам?"
Разве Вам неизвестен факт,что Коран кишит искажениями?Оригинал чего? Корана? В этом нет необходимости,так как любая версия Корана переведенный на любой иной язык,в своем содержании имеет язык оригинала(арабский).
Если говорить только о переводе, то Ветхий Завет доступен на древнееврейском, а Новый Завет - на койнэ (версия греческого языка, распространенная в 1-м веке). Но как и арабский, эти языки незнакомы большинству читателей, поэтому приходится доверять переводчикам и читать на знакомом нам языке.
Нет,не сама Библия.Я не имею в виду ту самую Библию,которая была ниспослана Всевышним изначально. Конечно же ее перевод.Но Вы странно рассуждаете.Можно подумать,что Вы кроме переводов знакомы еще и с другими иными версиями Библии? Может Вы что то другое читаете,где нет искажений?))Так отвечает любой христианин,пока не находится человек,который докажет ему это.Библия не кишит искажениями, это не факт.Не нужно делать вид,что все прекрасно.Нет,далеко не все прекрасно.Вас ведут за нос,и Вы этому рады.Пора бы уже проснуться от заблуждения.Не нужно задавать провокационные вопросы в стиле "вы перестали пить коньяк по утрам?"
Известен,но только из вражеских сайтов.ПУСТЬ ТОТ,КТО ХОЧЕТ ЭТО ДОКАЗАТЬ МНЕ,ПРИДЕТ КО МНЕ И ЛИЦОМ К ЛИЦУ ПОСТАРАЕТСЯ СДЕЛАТЬ ЭТО,А Я ПОГЛЯЖУ ЧТО У НЕГО ПОЛУЧИТСЯ)) Любое его утверждение из Корана,я не только объясню,но и растолкую так,что он реально увидит,неправоту в своих выводах.Эти вражеские сайты рассчитаны на тех,кто на самом деле никогда не читал Коран и не знает его. Если у ВАс лично имеются какие то заявления,то я с удовольствием выслушаю Вас и объясню.Разве Вам неизвестен факт,что Коран кишит искажениями?
Абсолютно с Вами согласен,но и эти переводы уже содержат искажения и неточности.Если говорить только о переводе, то Ветхий Завет доступен на древнееврейском, а Новый Завет - на койнэ (версия греческого языка, распространенная в 1-м веке).В том то все и дело,что Вы не понимаете самого главного.Не нужно уже больше ничего читать.Не нужно искать непонятное на стороне,думая,что читаете истину.Если нет оригинала и он уже давно не сохранен,то это означает,что больше этого Слова Божьего не существует.Время его прошло и теперь те люди,которые руководствовались этим Словом Божьим,должны руководствоваться уже другим Словом.На смену Библии уже давно был ниспослан Коран.Или Вы думаете,что Коран был ниспослан забавы ради?Но как и арабский, эти языки незнакомы большинству читателей, поэтому приходится доверять переводчикам и читать на знакомом нам языке.
каждый кулик свое болото хвалит. Конечно, по мнению мусульманина Коран никто не искажал, а вот писания "конкурентов" сплошь искажены.
Я не понимаю, как древнееврейский текст ВЗ или греческий текст НЗ можно называть переводом? Кумранские свитки - перевод??? И какие там содержатся неточности и искажения?
Да при чем тут это?Это не мнение,а факты. Я как мусульманин могу доказать Вам,что Библия искажена.А Вы как христианин не сможете мне доказать,что Коран искажен. Я как мусульманин объясню любой контекст из Корана и растолкую на вполне логичном и понятном уровне.А Вы как христианин,на прямо поставленный мною вопрос из Библии,толком ничего ответить не сможете.Вернее сможете,но при внимательном рассмотрении Вашего ответа,будет реально видно,что Вы не пытаетесь объяснить,а скорее пытаетесь избавиться от невыгодного для Вас вопроса. Вы понимаете какая возникает ситуация в среде христиан,как только возникают вопросы по Библии?Конечно, по мнению мусульманина Коран никто не искажал, а вот писания "конкурентов" сплошь искажены.
Легко! Достаточно всего лишь вспомнить на каком языке разговаривали Иисус(мир ему) и его ученики.А разговаривали они на древнеарамейском! Следовательно ни древнееврейский и ни греческий, древнеарамейским языком не являлись. А это означает,что и древнееврейский и греческий это уже те самые языки,на которые перевели оригинальные тексты авторы того времени.Я не понимаю, как древнееврейский текст ВЗ или греческий текст НЗ можно называть переводом?Конечно перевод! Но справедливости ради нужно отметить,что эти свитки будут содержать уж куда более точные факты из Библии,чем те,которые мы читаем к примеру в синодальном переводе или же в Библии короля Джеймса. Но вопрос в другом; Вы сами видели эти свитки? Или может кто то видел? Никто и нигде их не видел,уж поверьте.Те,кто их встречал не имеют возможности сесть и проверять достоверность текстов.Никто и никогда не даст этого сделать.А если и нашелся тот человек,который смог это сделать,то он сам будет молчать как рыба.Потому что я уверен,если этот человек раскроет свой рот и вывернет наружу подложность сегодняшних текстов,размахивая кумранскими свитками,то тем самым он вызовет огромный резонанс среди верующих христиан,которые ложатся спать с Библией в руках,считая ее священной и единственно правильной.Более того,многие шапки священо служителей улетят в канализацию,за то что их языки несли ложь по сей день.Вот поэтому,кому то очень выгодно,чтобы христианский мир сидел как сидит и верили так как верят.Кумранские свитки - перевод???Я же Вам сказал,чтобы это узнать в точности,для начала Вам нужно добраться до этих кумранских свитков,а следующим этапом найти такого,который прекрасно знал бы древнееврейский,греческий и русский.Такое разве реально?И какие там содержатся неточности и искажения?
Простите за нескромный вопрос. Вы сидели у ног Мухаммеда, когда он произносил откровения от Бога?
История Корана столь интересна ) но никак не совпадает с вашими убеждениями о неизменности содержимого этой книги.
Социальные закладки