|
Шо характерно - это написано в русской Википедии... в украинской такого нет...
Зато там есть вот что:
"Націоналі́зм — специфічний стан свідомості етносу і соціально-психологічних орієнтацій людей"
Лучше не скажешь - действительно, ну о-очень специфическое состояние сознания...![]()
Премьер-министр Украины Николай Азаров взялся за изучение государственного языка. Об этом он сам рассказал в интервью Украинской службе Би-Би-Си.
"И уроки тоже беру", - ответил он на вопрос журналиста о методах изучения языка. "Вы же понимаете, что, в основном, мне приходится использовать украинский язык: читаю документацию, подписываю бумаги, общаюсь с людьми", - сказал Азаров.
По словам премьера, для него больших проблем в использовании государственного языка не возникает, но если он хочет говорить быстро и доступно, то переходит на тот язык, которым владеет свободно - "чтобы не думать и подбирать слова".
"Если мне нужно четко донести до собеседника свою мысль, я это делаю на русском языке, который для меня является родным", - сказал Азаров.
Он также заявил, что государство будет поддерживать тезис о том, что каждый человек должен иметь право говорить на том языке, который он для себя считает удобным и родным. "Я вот часто ставлю вопрос: как бы себя чувствовали жители Люксембурга или Швейцарии, если бы их вынуждали говорить только по-немецки? Они, наверное, считали бы это давлением на себя", - поделился премьер-министр.
По словам Азарова, фактическое двуязычие Украины лишь обогащает культуру страны, поэтому государство должно сделать все, чтобы никто не чувствовал себя ущемленным в этом вопросе.
💙💛
Якщо у свободи є ім’я. То це ім’я — Україна! © Урсула фон дер Ляйен
14 июня, в Министерстве культуры и туризма состоялось совещание рабочей группы по анализу практики норм законодательства по дублированию, озвучиванию или субтитрованию фильмов иностранного производства под председательством министра культуры и туризма Михаила Кулиняка.
В работе группы приняли участие: заместитель министра Тимофей Кохан, недавно назначенная глава Госкино Е.Копылова, глава правления Национального союза кинематографистов Украины С.Тримбач, директор по прокату Ассоциации содействия развитию кинематографа в Украине Е.Дегтяренко, представители компаний-дистрибьюторов, чиновники министерства.
В результате был достигнут долгожданный консенсус. Проект предусматривает внесение определения арт-хаусного (авторского, интеллектуального и экспериментального) кино и освобождение таких фильмов от обязательного дублирования на украинский язык; отказ от обязательного дублирования иностранных фильмов на украинский язык с фильмокопии на языке оригинала; обязательность осуществления какого-либо дубляжа (субтитрования, озвучки) и печати фильмокопий иностранных фильмов в Украине.
Nichts verschtehen!
Чому Ви вирішили, що у мене там щось не суміщається? Лише тому, що я не пишу на українській? Це - лише звичка та здебільшого етикет, зумовлені тим, що більшість людей в цій темі спількується на російьскій. Я, наприклад, вважаю себе одеситкою и пишаюся цим, але це не заважає мені буди і українкою та поважати як мову, так і звичаї українського народу. Якби Ви звернули увагу на мої попередні повідомлення, Ви б не припускалися такої помилки.
Последний раз редактировалось Людмила Славута; 16.06.2010 в 13:43.
Nobody wants to be lonely!
знать украинский язык нам южанам "особо не дано"... город портовой, приезжие гости, "работники-гастробайтеры"... вот и прижился у нас русский
а если разобраться:
- президент "дружбан" России
- сначала второй государственный
- ущемление свободы слова, отсутствие возможности проведения митингов без согласования... а там смотри и режим как в России (диктатура, тотальный контроль) оно нам надо?
не люблю украинский. но это МЫ и учить надо...
+ это всегда приятно... =*.*=
Социальные закладки